"البنوك التجارية" - Translation from Arabic to French

    • banques commerciales
        
    Si la femme peut présenter les garanties bancaires exigées par les banques commerciales, elle peut librement obtenir un crédit. UN تشترط قواعد البنوك التجارية وجود ضمانات مصرفية، إذا توافرت للمرأة يمكنها الحصول بحرية على قروض.
    Un accord également important a été conclu entre le Brésil et les banques commerciales. UN ويتسم بذات اﻷهمية الاتفاق الذي وقعته البرازيل مع دائنيها من البنوك التجارية.
    Cette institution s'acquitte d'autres fonctions, dont la surveillance des réserves des banques commerciales. UN ويقوم هذا البنك، ضمن مهام أخرى، برصد احتياطيات البنوك التجارية.
    Les plans des Fonds sont mis en œuvre en partenariat avec les banques commerciales locales. UN وتنفذ خطط الصندوقين في شراكة مع البنوك التجارية المحلية.
    Cette institution s'acquitte d'autres fonctions, dont la surveillance des réserves des banques commerciales. UN ويقوم هذا البنك، ضمن مهام أخرى، برصد احتياطيات البنوك التجارية.
    Le secteur familial a rencontré des difficultés à accéder au crédit, à cause de ses faibles recettes et des conditions requises par les banques commerciales. UN وقد واجهت قطاع الأسر صعوبات في الحصول على القروض نتيجة لقلة الإيرادات والشروط المطلوبة من قبل البنوك التجارية
    La Banque centrale a transmis la liste aux banques commerciales mais, à ce jour, aucune d'elles n'a encore signalé quoi que ce soit. UN وقد أرسل البنك المركزي لغامبيا القائمة الموحدة إلى جميع البنوك التجارية ولكن لم ترد حتى الآن أية إفادات.
    Il est essentiel que les banques commerciales accordent des prêts aux PME et microentreprises dirigées par des jeunes. UN ومن الأمور الضرورية أن تقدم البنوك التجارية قروضاً إلى المشروعات الصغيرة والمتوسطة والبالغة الصغر التي يتولاها الشباب.
    La Banque nationale de la République kirghize a diffusé les éléments d'information pertinents aux banques commerciales. UN وقام المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان، من جانبه، بتوزيع المعلومات ذات الصلة على البنوك التجارية.
    Celle-ci s'acquitte d'autres fonctions, dont la surveillance des réserves des banques commerciales. UN ويقوم هذا البنك، ضمن مهام أخرى، برصد احتياطيات البنوك التجارية.
    Plusieurs pays à faible revenu ont résolu leurs difficultés de service de la dette auprès des banques commerciales, généralement en rachetant leurs créances après décote, grâce à des ressources concessionnelles internationales mais beaucoup d'entre eux ont encore du mal à servir leur dette et resteront tributaires, dans le moyen terme, d'apports de capitaux non générateurs de dette. UN وقد قامت عدة بلدان من البلدان ذات الداخل المنخفض بحل مصاعب خدمة ديونها لدى البنوك التجارية وذلك بشراء ديونها بعد التخفيض، بفضل موارد تساهلية دولية ولكن الكثير منها لا تزال تجد صعوبة في خدمة ديونها وستظل متوقفة، في اﻷجل المتوسط، على الحصول على رؤوس أموال لا تولد ديونا.
    Comme de plus en plus les banques commerciales pénètrent dans le secteur de la microfinance et cherchent un rendement suffisant pour leurs placements, on recherche une meilleure protection du consommateur. UN 51 - نظراً لدخول المزيد من البنوك التجارية في نشاط التمويل البالغ الصغر طلباً للعائد من الاستثمار، يتجه اهتمام أكبر حالياً لتعزيز حماية المستهلك.
    Les filiales étrangères ne reçoivent pas et n'utilisent pas uniquement des fonds provenant de leur société mère ou d'entreprises affiliées, mais elles en obtiennent aussi auprès de sources locales comme les banques commerciales et les marchés financiers. UN ففروع الشركات الأجنبية لا تتلقى الأموال من شركاتها الأم أو الشركات المنتسبة فحسب، بل تحصل عليها أيضاً من مصادر محلية مثل البنوك التجارية والأسواق المالية.
    Les départements compétents de la banque centrale ont confirmé que le système bancaire soudanais ne gérait aucun compte ni aucun solde appartenant à quelque entité que ce soit figurant sur les listes d'organisations terroristes, et qu'il en allait de même des banques commerciales, sur la base des réponses qu'elles avaient communiquées à la banque centrale. UN وأكدت الأجهزة المختصة بالمصرف المركزي أن الجهاز المصرفي السوداني لا يحتفظ بأي حسابات أو أرصدة لأي جهات مدرجة في قوائم الإرهاب، وذات الأمر ينطبق على البنوك التجارية حسب ردودها للمصرف المركزي.
    La loi de 1955 relative à la Nepal Rastra Bank a été remplacée par la loi de 2002 sur le même sujet, aux termes de laquelle la Nepal Rastra Bank a pleins pouvoirs pour réglementer les fonctions et activités des banques commerciales et des établissements financiers. UN استبدل الآن قانون بنك راسترا النيبالي لعام 1955، بقانون راسترا النيبالي لعام 2002. ويعطي هذا القانون لبنك راسترا مطلق السلطات فيما يتعلق بتنظيم وظائف وأنشطة البنوك التجارية والمؤسسات المالية.
    La Nepal Rastra Bank est habilitée à donner aux banques commerciales les directives nécessaires et à leur demander de présenter des détails sur les sujets suivants : UN ويجوز لبنك راسترا النيبالي أن يصدر التعليمات اللازمة إلى البنوك التجارية ويطلب منها أن تقدم إليه تفاصيل عن المواضيع التالية:
    La loi de 2002 relative à la Nepal Rastra Bank habilite la Banque centrale à superviser, surveiller et réglementer les activités et transactions des banques commerciales et autres établissements financiers du pays. UN يعطي قانون بنك راسترا النيبالي لعام 2003 للبنك المركزي صلاحية مراقبة ورصد وتنظيم أنشطة ومعاملات البنوك التجارية والمؤسسات المالية الأخرى في البلد.
    Dans de nombreux pays en développement les banques commerciales sont privées des capitaux à long terme qui leur permettraient de consentir des hypothèques ou des prêts pour la rénovation des logements. UN وتفتقر البنوك التجارية في العديد من البلدان النامية إلى الحصول على رؤوس أموال طويلة الأجل لعمل استثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    Élaboration et application de politiques destinées à encourager les exportations du Darfour vers les marchés nationaux et internationaux, et à encourager les banques commerciales et les banques publiques spécialisées à étendre leurs activités au Darfour UN وضع وإنفاذ سياسات تشجع الصادر من دارفور إلى الأسواق الوطنية والدولية وتشجع البنوك التجارية والحكومية المتخصصة على توسيع أنشطتها بدارفور
    Les banques commerciales préfèrent en général les grands emprunteurs et refusent souvent de proposer des prêts aux petites et moyennes entreprises, qui sont les principaux employeurs dans un grand nombre de pays à revenu intermédiaire. UN وعادة ما تفضِّل البنوك التجارية كبار المقترضين وغالباً ما تحجم عن تقديم قروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تُعتَبر هي الجهات الموفِّرة لفرص العمل في كثير من البلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more