"البنوك المركزية في" - Translation from Arabic to French

    • banques centrales des
        
    • banques centrales de
        
    • banquiers centraux
        
    • banques centrales dans
        
    • banques centrales du
        
    • banques centrales à
        
    • banques centrales auront
        
    • des banques centrales
        
    • les banques centrales
        
    • grandes banques centrales
        
    49) Troisième Réunion des gouverneurs des banques centrales des pays membres de la CPLP (Luanda, 6 novembre 2006); UN 49 - الاجتماع الثالث لمحافظي البنوك المركزية في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية - لواندا، 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛
    La demande pour les bijoux en or en Inde et en Chine a grimpé. Les banques centrales des marchés émergents ont commencé à diversifier leurs réserves en vendant des dollars pour de l’or. News-Commentary وقد بدأ الأطباء وأطباء الأسنان في بيع الأسهم وشراء عملات ذهبية. وارتفع الطلب على المشغولات الذهبية في الهند والصين إلى عنان السماء. وبدأت البنوك المركزية في الأسواق الناشئة في تنويع احتياطياتها والتحول من الدولارات إلى الذهب.
    Ce ne sont pas les banques centrales de tous les pays – même pas toutes les banques centrales des pays « amis » – qui ont été invitées à se joindre au club des lignes de swaps. L'adhésion s’est limitée à la Réserve fédérale américaine, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale européenne, la Banque du Japon, la Banque nationale suisse et la Banque du Canada. News-Commentary الحق أنه ليس كل البنوك المركزية ــ ولا حتى كل البنوك المركزية في البلدان الصديقة ــ وجهت إليها الدعوة للانضمام إلى نادي خطوط المبادلة. فالعضوية تقتصر على بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان والبنك الوطني السويسري وبنك كندا.
    Néanmoins, en raison de la solide position des réserves étrangères dans les banques centrales de la sous-région, ce risque devrait être relativement faible. UN ومع ذلك، من الضروري، بسبب المركز القوي لاحتياطيات النقد الأجنبي في البنوك المركزية في المنطقة دون الإقليمية، أن يبقى هذا الخطر منخفضا نسبيا.
    En conséquence, les banques centrales de la zone euro et du Royaume-Uni devraient augmenter leurs taux d'intérêt au cours du deuxième semestre de 2011. UN ونتيجة لذلك، بات من المرجح أن ترفع البنوك المركزية في منطقة اليورو والمملكة المتحدة أسعار الفائدة تدريجيا في النصف الثاني من عام 2011.
    Dans l’intervalle, il reste à espérer que messieurs Bernanke, King, Trichet et autres banquiers centraux mondiaux appliquent une politique monétaire qui aille plus ou moins dans le bon sens et que nos hommes politiques ne gaspillent pas des sommes phénoménales dans des plans de relance inefficaces. News-Commentary إلى أن يحدث هذا فلا نملك إلا أن نتمنى أن يتمكن السادة بيرنانكي ، و كنغ ، و تريشيه ، وغيرهم من رؤساء البنوك المركزية في العالم، من تبني السياسات النقدية السليمة، وألا يهدر ساستنا مبالغ ضخمة من الأموال على حوافز مالية غير فعّالة.
    LAGUNA BEACH – Six ans et demi après la crise financière mondiale, les banques centrales dans les pays émergents ainsi que dans les pays développés continuent de poursuivre une politique monétaire militante sans précédent et imprévisible. Combien de chemin reste-t-il à parcourir dans cette voie extraordinaire ? News-Commentary لاجونا بيتش ــ بعد مرور ستة أعوام ونصف العام منذ اندلعت الأزمة المالية العالمية، لا تزال البنوك المركزية في الاقتصادات الناشئة والمتقدمة على حد سواء مستمرة في ملاحقة سياسة نقدية ناشطة إلى حد غير مسبوق ــ ولا يمكن التنبؤ بها. ولكن كم تبقى من الطريق في هذه الرحلة غير العادية؟
    Il pourrait être plus efficace d'émettre 250 milliards de dollars en droits de tirage spéciaux, à l'image des fonds qui ont été si rapidement approuvés et distribués aux banques centrales du monde en 2008 et 2009 pour maintenir les liquidités financières mondiales. UN إن إصدار حقوق سحب خاصة بمبلغ 250 بليون دولار، على غرار تلك التي تمت الموافقة عليها وتوزيعها بسرعة فائقة من قبل البنوك المركزية في العالم عامي 2008 و 2009 بهدف الحفاظ على السيولة المالية العالمية، سيكون أجراء أكثر فعالية.
    En effet, une compréhension claire de leurs priorités a souvent incité les banques centrales à subir des pertes, lorsque c'est le prix à payer pour éviter la déflation ou pour empêcher le taux de change d'être dangereusement surévalué. les banques centrales chilienne, tchèque et israélienne par exemple, ont fonctionné avec un capital net négatif pendant des périodes prolongées sans mettre à mal leur politique. News-Commentary الواقع أن التوصل إلى فهم واضح لأولوياتها كثيراً ما قاد البنوك المركزية إلى تكبد الخسائر عندما يكون القيام بذلك ثمناً لتجنب الانكماش أو منع تقييم سعر الصرف من الارتفاع إلى مستوى مبالغ فيه. فقد عملت البنوك المركزية في شيلي وجمهورية التشيك وإسرائيل على سبيل المثال بصافي رأسمال سلبي لفترات طويلة من دون أن يلحق ذلك ضرراً بسياساتها.
    Il pourrait y avoir une justification juridique à cet élitisme néo-impérial. Ce qu’on appelle le C-6 pourrait argumenter que, compte tenu de leur mandat de stabilité des prix, seules les banques centrales des pays dont le sort économique pourrait déstabiliser les prix intérieurs doivent bénéficier d'un accès privilégié à leur monnaie nationale. News-Commentary قد تكون هناك مبررات قانونية لهذه النخبوية الإمبراطورية الجديدة. وقد يزعم نادي الستة أنه نظراً لتفويض استقرار الأسعار، فإن البنوك المركزية في البلدان التي قد يؤدي مصيرها الاقتصادي إلى زعزعة استقرار الأسعار المحلية لابد أن تحظى بامتياز القدرة على الوصول إلى العملة المحلية.
    La Fed, en tant que prêteur global de dernier ressort de facto, peut améliorer sensiblement l’efficacité des filets de sécurité financière de l’Asie en établissant des arrangements de swaps de devises avec les banques centrales des économies émergentes dans le cadre de son changement de politique. News-Commentary وبوسع بنك الاحتياطي الفيدرالي، الذي يُعَد الملاذ الأخير للإقراض بحكم الأمر الواقع، أن يعمل على تحسين فعالية شبكات الأمان المالي في آسيا بشكل كبير من خلال إنشاء ترتيبات مبادلة العملة مع البنوك المركزية في الاقتصادات الناشئة أثناء عملية تحول اتجاه سياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي.
    Dans le même temps, les banques centrales des économies émergentes doivent également accumuler des réserves en or, bien que dans une proportion moindre que leurs contreparties des pays développés. Et maintenant que l’euro semble moins intéressant comme devise alternative au dollar, l’attrait de l’or croît naturellement. News-Commentary وفي الوقت عينه، تحتاج البنوك المركزية في الأسواق الناشئة إلى تكديس الاحتياطيات من الذهب، والتي لا تزال تحتفظ بها بنسب أقل كثيراً من نظيراتها لدى البنوك المركزية في البلدان الغنية. ومع انخفاض جاذبية اليورو كوسيلة للتنوع بعيداً عن الدولار، فمن الطبيعي أن يكتسب الذهب قدراً أعظم من الجاذبية.
    Si les demi-mesures adoptées par l'Allemagne parviennent malgré tout à stabiliser l'Europe, la position des États-Unis s'effritera davantage et les banques centrales des autres pays verront de nouveau l'euro comme une alternative solide au dollar en tant que monnaie de réserve. L'autre choix, comme la Chine l'a laissé entendre, serait la création d'une nouvelle monnaie de réserve. News-Commentary وإذا نجحت الجهود الألمانية الفاترة في تثبيت الاستقرار في أوروبا بشكل أو آخر، فإن هذا يعني المزيد من تآكل مكانة الولايات المتحدة في العام، وسوف تبدأ البنوك المركزية في مختلف أنحاء العالم في النظر إلى اليورو مرة أخرى بوصفه بديلاً للدولار كعملة احتياطية عالمية. والبديل، كما اقترحت الصين، يتلخص في تقديم عملة احتياطية جديدة.
    Au cours des dernières années, les banques centrales des principales économies avancées ont assumé une position quasi-dominante dans l'élaboration de politiques. En 2008, elles ont été appelées à corriger le dysfonctionnement des marchés financiers avant que le monde ne bascule dans une deuxième Grande Dépression. News-Commentary على مدى السنوات القليلة الماضية، اتخذت البنوك المركزية في الاقتصادات المتقدمة الأكبر حجماً وضعاً شِبه مهيمن في ما يتصل بصنع السياسات. وفي عام 2008، استدعيت هذه البنوك لإصلاح الخلل في الأسواق المالية قبل أن تنزلق بالعالم إلى الكساد الأعظم الثاني. وفي السنوات الخمس المنصرمة منذ ذلك الحين، تحملت هذه البنوك المركزية قدراً أعظم من المسؤولية عن تسليم قائمة متنامية من النتائج الاقتصادية والمالية.
    Poussées dans une position peu enviable, les banques centrales des pays avancés risquent davantage que leur place dans la société. Elles mettent aussi en jeu leur indépendance politique ainsi que la crédibilité qu’elles ont durement gagnée et qui est nécessaire pour influer sur le comportement du secteur privé. News-Commentary إن البنوك المركزية في البلدان المتقدمة تجازف بما هو أكثر من مجرد مكانتها في المجتمع بالسماح بدفعها إلى هذا الموقف الذي لا تُحسَد عليه. وهي أيضاً تقامر باستقلالها السياسي ومصداقيتها التي اكتسبتها بشق الأنفس والمطلوبة للتأثير على سلوك القطاع الخاص. وليس من مصلحة أحد أن يسمح بانهيار هذه المؤسسات البالغة الأهمية.
    Bien que des femmes dirigent les banques centrales de 17 marchés émergents, (notamment en Malaisie, Russie, Argentine, Afrique du Sud, au Lesotho et au Botswana) elles sont des exceptions qui confirment la règle : les femmes sont exclues du monde de l'élaboration des politiques monétaires. News-Commentary ورغم أن النساء يتولين بالفعل رئاسة البنوك المركزية في سبعة عشرة من بلدان الأسواق الناشئة ــ بما في ذلك ماليزيا وروسيا والأرجنتين وجنوب أفريقيا وليسوتو وبوتسوانا ــ فإنهن يمثلن الاستثناء الذي يثبت قاعدة عامة: وهي أن النساء مستبعدات من عالم صنع السياسات النقدية.
    Les compétences diplomatiques de Christian Noyer seront certainement mises à l’essai s’il doit voguer dans les eaux dangereuses du Charybde des cinq critères de l'Union européenne au Scylla du protectionnisme français. Les fusions de banques étrangères se sont avérées dangereuses pour les banques centrales de la zone euro. News-Commentary سوف تخضع براعة نوير الدبلوماسية للاختبار بلا أدنى شك إذا ما وقع بين مطرقة نزعة الحماية الفرنسية وسندان معايير الاتحاد الأوروبي الخمسة الخاصة بعمليات اندماج البنوك. فقد أثبتت عمليات اندماج البنوك الأجنبية مدى ضررها الشديد بالنسبة للمسئولين عن البنوك المركزية في منطقة اليورو.
    Chaque jour, les experts nous bombardent de leurs points de vue sur des sujets aussi variés que les insurgés irakiens, les cultivateurs de coca boliviens, les banquiers centraux européens et le Politburo de Corée du Nord. À quel point sont-ils crédibles, ces experts ? News-Commentary في كل يوم يمطرنا الخبراء بآراء ووجهات نظر حول مواضيع لا تقل تنوعاً واختلافاً عن الطوائف المتمردة في العراق، أو مزارعي نبات الكوكا في بوليفيا، أو محافظي البنوك المركزية في أوروبا، أو أعضاء اللجنة التنفيذية للحزب الشيوعي في كوريا الشمالية. ولكن إلى أي مدى ينبغي لنا أن نثق في آراء الخبراء؟
    Les participants y ont notamment examiné le rôle des banques centrales dans la promotion de l'expansion commerciale et de la coopération économique entre l'Afrique et l'Amérique latine Le secrétariat de la CNUCED publiera prochainement le rapport sur la deuxième Conférence. UN ونظر المؤتمر، فيما نظر، في دور البنوك المركزية في تشجيع التوسع التجاري والتعاون الاقتصادي بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية)٥(.
    Selon les ministres des finances et les gouverneurs des banques centrales du Groupe des Sept, réunis en février 2002, des orientations judicieuses, une bonne gouvernance et la primauté de l'état de droit sont indispensables pour obtenir une aide au développement32. UN ذلك أنـه، حسب ما صدر عن وزراء المال ومحافظـي البنوك المركزية في مجموعة السبعة، الذين اجتمعوا في شباط/فبراير 2002، ينبغي أن تتجسد واقعا " السياسات السليمة والحكم الرشيد وسيادة القانون " حتى تكون تلك البلدان أهلا للمساعدة الإنمائية (32).
    Un autre phénomène est à rapprocher du premier. Les pressions structurelles déflationnistes dans les pays développés – comme les augmentations de productivité très débattues aux États-Unis – aident les banques centrales à maintenir la stabilité des prix, ce qui signifie que l’augmentation des exportations et les conditions avantageuses des échanges ont été accompagnées par des taux d’intérêt raisonnablement bas. News-Commentary ثمة ظاهرة أخرى مرتبطة بالأولى. حيث تؤدي الضغوط الانكماشية البنيوية في الدول النامية ـ مثل زيادة معدلات الإنتاجية في الولايات المتحدة على نحو مثير للجدال ـ إلى مساعدة البنوك المركزية في الحفاظ على استقرار الأسعار. الأمر الذي يعني أن الصادرات المتنامية والظروف التجارية المواتية كانت مصحوبة بأسعار فائدة منخفضة إلى حد معقول.
    La diversification ultérieure, notamment en matière d'obligations extérieures, d'obligations de réserves monétaires ou de dépôts auprès des banques centrales en Allemagne et en Suisse, s'est avérée primordiale pour l'ambition du pays. UN وقد اتسم التنويع الذي حدث فيما بعد، ولا سيما فيما يتعلق بالسندات الخارجية وسندات الاحتياطيات النقدية أو سندات الإيداع لدى البنوك المركزية في ألمانيا وسويسرا، بأهمية حاسمة بالنسبة لتطلعات البلد.
    Dans de nombreux pays, les banques centrales réglementaient les banques qui étaient dûment autorisées par le Ministère des finances - il était donc pratiquement impossible de prendre des sanctions contre les banques, notamment lorsque la corruption sévissait. UN وتنظم البنوك المركزية في العديد من البلدان أعمال المصارف التي تصدر تراخيصها وزارة المالية - وهذا يجعل من المستحيل تقريبا توقيع عقوبات على المصارف، لا سيما حيثما تفشى الفساد.
    Il n’est donc pas étonnant que les banques centrales soient de plus en plus désespérées face à la pire crise financière qu’elles aient connue depuis l’avènement de la mondialisation financière. Au risque de paraître brusque, l’annonce récente d’injections coordonnées de liquidités de la part de la Fed et de quatre autres grandes banques centrales arrive un peu tard. News-Commentary ليس من المدهش إذاً أن تصبح البنوك المركزية في هذا الموقف اليائس في مواجهة الأزمة الأشد عنفاً منذ بداية العولمة المالية. وأستطيع أن أقول بصراحة إن الإعلان الأخير عن تنسيق عمليات ضخ السيولة من قِـبَل بنك الاحتياطي الفيدرالي وأربعة بنوك مركزية كبرى أخرى، جاء بعد فوات الأوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more