Pour appuyer l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur la coopération régionale et sous-régionale en vue de renforcer les capacités nationales pour le développement des infrastructures de transport. | UN | 16-19 ودعما للتكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية على تطوير البنى التحتية للنقل. |
Pour appuyer l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur la coopération régionale et sous-régionale en vue de renforcer les capacités nationales pour le développement des infrastructures de transport. | UN | 16-19 ودعما للتكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية على تطوير البنى التحتية للنقل. |
L'élément le plus marquant en la matière depuis 2003 a été le renforcement de l'engagement des partenaires de développement eu égard à la modernisation des infrastructures de transport et à la facilitation des échanges, ainsi qu'à l'aide, à l'allégement de la dette et à l'accès au marché. | UN | وكان أبرز سمات التقدّم المحرز على صعيد تنفيذ برنامج عمل ألماتي منذ عام 2003 يتمثل في المشاركة الأقوى من جانب الشركاء في التنمية فيما يتعلق بتطوير البنى التحتية للنقل وبتيسير التجارة، إلى جانب المعونات وتخفيف الديون وإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق. |
les infrastructures de transport sont essentielles pour le développement. | UN | 52- وكانت البنى التحتية للنقل عاملاً رئيسياً للنجاح في التنمية الاقتصادية. |
c) Accroissement de la capacité des États membres de la CEE, particulièrement les pays en développement enclavés, en ce qui concerne le développement d'infrastructures des transports paneuropéennes et transcontinentales et la mise en place de mesures destinées à faciliter les transports | UN | (ج) تعزيز القدرات في الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية، على إنشاء البنى التحتية للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة، وكذلك على اتخاذ تدابير لتيسير النقل |
Pour promouvoir l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur les activités de coopération régionale et sous-régionale, tout particulièrement celles qui viennent à l'appui du développement des infrastructures de transport. | UN | 17-21 ولدعم التكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على أنشطة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، ولا سيما من أجل دعم تطوير البنى التحتية للنقل. |
A. Développement des infrastructures de transport 9 | UN | ألف- تنمية البنى التحتية للنقل 10 |
A. Développement des infrastructures de transport | UN | ألف - تنمية البنى التحتية للنقل |
Pour promouvoir l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur les activités de coopération régionale et sous-régionale, tout particulièrement celles qui viennent à l'appui du développement des infrastructures de transport. | UN | 17-21 ولدعم التكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على أنشطة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، ولا سيما من أجل دعم تطوير البنى التحتية للنقل. |
c) Poursuite du développement des infrastructures de transport propres à renforcer la coopération économique dans la région, en particulier entre l'Union européenne élargie et les pays non adhérents, compte tenu de l'impératif du développement durable | UN | (ج) زيادة تطوير البنى التحتية للنقل التي تفضي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل المنطقة وخاصة بين الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة، مع الأخذ بالاعتبار ضرورة التنمية المستدامة |
c) Poursuite du développement des infrastructures de transport propres à renforcer la coopération économique dans la région, en particulier entre l'Union européenne élargie et les pays non adhérents, compte tenu de l'impératif du développement durable | UN | (ج) زيادة تطوير البنى التحتية للنقل مما يفضي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل المنطقة وخاصة بين الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة، مع مراعاة حتمية التنمية المستدامة |
Elle montre que les coûts de transport sont déterminés à la fois par la géographie (distances et frontières) et par le niveau quantitatif et qualitatif des infrastructures de transport et de communication (infrastructures matérielles et efficacité de leur utilisation). | UN | وتبين كيف أن تكاليف النقل تعتمد على كل من الجغرافيا (المسافة والحدود) ومستوى وجودة البنى التحتية للنقل والاتصالات (البنى التحتية المادية وفعالية استخدامها على السواء). |
La planification et la configuration urbaines devraient donc privilégier les moyens de rapprocher les citadins des lieux nécessaires, en créant des villes axées sur les possibilités d'accès, au lieu de se contenter d'étendre les infrastructures de transport ou d'accroître la circulation de personnes ou de biens. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي أن يركز التخطيط والتصميم الحضريين على الطريقة التي يمكن بها ضم الناس والأماكن معاً عن طريق إنشاء مدن تركز على إمكانية الوصول، بدلا من مجرد زيادة امتداد البنى التحتية للنقل الحضري أو زيادة حركة الناس أو البضائع. |
À cet égard, il est urgent de recenser les < < chaînons manquants > > dans les infrastructures de transport en transit, et nous engageons la communauté internationale à fournir une assistance financière prioritaire à l'appui des efforts engagés par les pays en développement sans littoral pour relier leurs systèmes d'infrastructure de transport aux réseaux régionaux. | UN | ومن الأمور الملحة في هذا الشأن تحديد " الحلقات المفقودة " في البنى التحتية للنقل العابر، ونحث المجتمع الدولي على تقديم مساعدات مالية على سبيل الأولوية لدعم جهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى ربط نظم البنية التحتية للنقل لديها مع الشبكات الإقليمية. |
c) Accroissement de la capacité des États membres de la CEE, particulièrement les pays en développement enclavés, en ce qui concerne le développement d'infrastructures des transports paneuropéennes et transcontinentales et la mise en place de mesures destinées à faciliter les transports | UN | (ج) تعزيز القدرات في الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية، على إنشاء البنى التحتية للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة، وكذلك على اتخاذ تدابير لتيسير النقل |
c) Accroissement de la capacité des États membres de la CEE, particulièrement les pays en développement enclavés, en ce qui concerne le développement d'infrastructures des transports paneuropéennes et transcontinentales et la mise en place de mesures destinées à faciliter les transports | UN | (ج) تعزيز القدرات في الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية، على إنشاء البنى التحتية للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة، وكذلك على اتخاذ تدابير لتيسير النقل |
Mais pour être rentables, les investissements dans l'infrastructure de transport et de transit exigeront un minimum de volume commercial sans lequel les services de transport seraient moins fréquents et il y aurait moins de concurrence. | UN | 53 - غير أن الاستثمارات في البنى التحتية للنقل والنقل العابر تتطلب أحجاما تجارية معينة لتكون مجدية من الناحية التجارية. فمع انخفاض حجم التجارة تكون خدمات النقل أقل تواترا وتقل المنافسة. |
l'infrastructure des transports favorisant le développement, il est normal que celui-ci contribue à subventionner les transports. | UN | وتُعد البنى التحتية للنقل محركات للتنمية، وبالتالي فإنه ينبغي للتنمية أن توفر المعونات لقطاع النقل. |
D'après les estimations de la Banque asiatique de développement, 290 milliards de dollars seront nécessaires chaque année, entre 2010 et 2020, pour combler les lacunes en matière d'infrastructure des transports en Asie. | UN | ووفقا لتقديرات مصرف التنمية الآسيوي، فإنه يلزم توفير مبلغ 290 مليون دولار سنويا لسد فجوة البنى التحتية للنقل في آسيا في الفترة الواقعة بين عامي 2010 و 2020. |