L'aide est par ailleurs de plus en plus consacrée au financement de l'infrastructure sociale au détriment des secteurs productifs. | UN | ويتزايد استخدام المعونة أيضا في تمويل البنية التحتية الاجتماعية على حساب القطاعات الإنتاجية. |
Il reste donc nécessaire de prendre des mesures en vue d'améliorer l'infrastructure sociale et la prestation des services y afférents dans les pays les moins avancés. | UN | لذا، فإن اتخاذ تدابير لتحسين البنية التحتية الاجتماعية وتقديم الخدمات يظل أمرا مهما بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
:: L'absence de l'infrastructure sociale qui permettrait aux femmes de concilier vie professionnelle et responsabilités familiales; | UN | :: عدم وجود البنية التحتية الاجتماعية التي تمكن المرأة من تحقيق التوازن بين حياة العمل والالتزامات المنزلية |
Étant donné que les possibilités d'améliorer les infrastructures sociales et physiques sont nombreuses, les investissements publics pourraient être le moteur à cet égard. | UN | ويمكن أن تتولى الريادة في هذا الأمر الاستثمارات العامة بالنظر إلى الآفاق الكبيرة لتعزيز البنية التحتية الاجتماعية والمادية. |
Il peut également permettre aux gouvernements de mobiliser les ressources requises pour les investissements publics à réaliser dans les infrastructures sociales et physiques qui produisent des effets favorables sur la réduction de la pauvreté. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يجعل من الممكن للحكومات أن تحصل على الموارد المطلوبة للاستثمارات العامة في البنية التحتية الاجتماعية والعمرانية التي لها آثار إيجابية على جهود الحد من الفقر. |
Nous voulons nous atteler en priorité à la réhabilitation des infrastructures sociales et économiques détruites pendant la guerre, à la réinstallation des rapatriés, des personnes déplacées à l'intérieur du pays, des démobilisés et des sinistrés de guerre. | UN | ونود أن نمنح الأولوية لإعادة تأهيل البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية التي دمرت خلال الحرب ولإعادة إدماج المهاجرين والأشخاص المشردين داخليا والجنود المسرحين وضحايا الحرب. |
Des projets à impact rapide ont continué d'être mis en œuvre pour favoriser le renforcement des capacités et l'amélioration de l'infrastructure sociale. | UN | كما استمرت المشاريع السريعة الأثر في دعم بناء القدرات وإدخال التحسينات على البنية التحتية الاجتماعية. |
Les investissements et les dépenses ciblées sur l'infrastructure sociale peuvent créer des emplois et améliorer l'accès des populations rurales aux services sociaux de base. | UN | فالاستثمارات والنفقات التي تستهدف البنية التحتية الاجتماعية يمكن أن تخلق فرص عمل إضافية وتحسن فرص حصول المجتمعات الريفية على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
La crise sociale et politique dont émerge la Côte d'Ivoire a dégradé l'infrastructure sociale et économique de base, y compris dans les domaines de la santé et de l'éducation, et a aggravé la pauvreté. | UN | وقد أدت الأزمة الاجتماعية والسياسية التي خرجت منها كوت ديفوار إلى تدهور البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للبلاد، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم، كما أدت إلى تفاقم الفقر. |
Il était capital de poursuivre les efforts visant à intégrer davantage les citoyens non juifs dans la société, notamment en veillant à l'égalité dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé et aux autres composantes de l'infrastructure sociale. | UN | ومما يكتسي أهمية حاسمة مواصلة الجهود لزيادة دمج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بانتهاج سبل منها ضمان المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية وغيرها من جوانب البنية التحتية الاجتماعية. |
Un investissement relatif aux enfants et aux jeunes dans l'infrastructure sociale, dans le domaine de l'éducation et de la santé, par exemple, serait rentable car il se traduirait par un développement économique et social. | UN | وأضاف أن الإستثمار في الأطفال والشباب، من خلال الإستثمار في البنية التحتية الاجتماعية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، سيعود بالمكاسب بما يولده من تنمية اقتصادية واجتماعية. |
Plus récemment, en Iraq, l'Ordre a coopéré activement aux programmes de reconstruction de l'infrastructure sociale dans des villes du nord : Erbil, Mossoul, Makhmur et Kirkuk. | UN | ومؤخرا، شارك النظام بنشاط في العراق في المدن الشمالية وهي إربيل والموصل ومخمور وكركوك، بالتعاون مع برامج إعادة بناء البنية التحتية الاجتماعية. |
Des vents allant à une vitesse de 225 kilomètres à l'heure ont causé des ravages dans l'infrastructure sociale et économique du pays et laissé la population sans-abri, souvent relogée loin de chez elle et profondément traumatisée psychologiquement. | UN | وحولت الرياح العاتية التي بلغت سرعتها 150 ميلا في الساعة البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية للبلد إلى خراب وتركت السكان مشردين من دون مأوى وفي حالة ذهول من هول الصدمة النفسية. |
Nous appliquons une stratégie multiforme de réduction de la pauvreté qui comprend des politiques visant à relancer la croissance, encourager les échanges et le développement, multiplier les possibilités d'emplois, investir dans le capital humain et améliorer les infrastructures sociales et physiques. | UN | ونقوم بتنفيذ استراتيجية متعددة الجوانب للحد من الفقر وتشمل سياسات لتنشيط النمو، والتجارة والتنمية، وزيادة فرص العمل، والاستثمار في رأس المال البشري، وتحسين البنية التحتية الاجتماعية والمادية. |
12. Le Gouvernement assurait la justice sociale en traitant tous les groupes de manière égalitaire et en subventionnant massivement les infrastructures sociales pour favoriser la mobilité sociale plutôt que la protection sociale. | UN | 12- وقد حققت الحكومة العدالة الاجتماعية عن طريق معاملة جميع الجماعات على قدم المساواة، ودعمت بشدة البنية التحتية الاجتماعية لتيسير الحراك الاجتماعي بدلاً من الرفاهية الاجتماعية. |
26. En 2011, ONU-Femmes a indiqué que la violence contre les femmes persistait à la Trinité-et-Tobago en raison d'une mentalité patriarcale profondément enracinée, dont témoignaient les infrastructures sociales et culturelles. | UN | 26- وفي عام 2011، قالت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إن مما يديم العنف الممارس على المرأة في ترينيداد وتوباغو مواقف أبوية تقليدية متأصلة تنعكس في البنية التحتية الاجتماعية والثقافية. |
Des ressources humaines, financières et logistiques ont été utilisées conjointement par le Gouvernement, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les organismes et organisations internationaux de coopération pour appuyer les activités de secours et remettre rapidement en état ou reconstruire les infrastructures sociales et routières endommagées ou détruites par les inondations et les glissements de terrain. | UN | واستُخدمت الموارد البشرية والمالية واللوجستية بشراكة مع الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ووكالات ومنظمات التعاون الدولي لدعم أنشطة الإغاثة، وللتعجيل بإعادة البنية التحتية الاجتماعية والطرق التي دمرتها الفيضانات والانهيارات الأرضية. |
Les banques régionales de développement peuvent jouer un rôle capital en favorisant le développement des infrastructures sociales et économiques, sans lequel aucun progrès notable ne pourra être fait dans la réalisation des OMD. | UN | 12- ويمكن لمصارف التنمية الإقليمية أن تؤدِّي دوراً محورياً في حفز توسيع البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية اللازمة لإحراز تقدم ملموس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Troisièmement, le développement des infrastructures sociales, l'approvisionnement de la population en eau potable et en énergie et, enfin, la mise en place de structures sociales sont destinés à améliorer la qualité de vie de la population; | UN | ثالثا - تهدف تنمية البنية التحتية الاجتماعية وتزويد السكان بمياه الشرب النظيفة وإقامة نظام للإمداد بالطاقة وتشييد المرافق الاجتماعية، إلى رفع مستوى جودة حياة المواطنين في نهاية المطاف؛ |
Ce programme et d'autres projets dans le domaine des infrastructures sociales et de production, la promotion d'emplois temporaires pour les jeunes à risque et l'amélioration des conditions de logement et de vie dans les zones les plus pauvres, font partie du plan général de lutte contre la crise, que j'ai promis pendant ma campagne, et que nous mettons en œuvre au prix d'énormes efforts. | UN | ويساعد ذلك المشروع، شأنه شأن غيره في مجال البنية التحتية الاجتماعية والإنتاجية، على توفير فرص العمل الوقتية للشباب المعرضين للخطر ويساهم في تحسين الأوضاع السكنية والمجتمعية في أفقر المناطق. كما أنه جزء من خطة شاملة مخصصة لمواجهة الأزمة وعدتُّ بها أثناء حملتي الانتخابية، وإننا نعكف على تنفيذها بجهد هائل. |
Il existait plusieurs façons d'améliorer l'utilisation des rentes, y compris la participation aux bénéfices, et d'affecter les gains provenant de ces rentes à des investissements d'infrastructure sociale. | UN | وذُكر أن هناك عدة طرق لتحسين استخدام الريع، بما في ذلك تقاسم الأرباح، واستخدام زيادات الريع في الاستثمار في البنية التحتية الاجتماعية. |
Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes. | UN | وبدلا من تكريس موارده المالية لإنشاء البنية التحتية الاجتماعية ولأنشطة منتجة ومربحة في سياق التنمية فإنها تُخصص لإصلاح الأضرار البيئية الناجمة عن ذلك. |