Dans son dialogue constructif avec les États parties, le Comité a toujours souligné que les femmes faisaient partie des groupes défavorisés, marginalisés et vulnérables. | UN | وتشدد اللجنة دائماً في حوارها البنَّاء مع الدول الأطراف على أن النساء يشكلن جزءاً من الفئات المحرومة والمهمشة والضعيفة. |
Il apprécie les informations données dans le rapport et l'occasion qui lui a été offerte de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
Il apprécie également les renseignements contenus dans le rapport et l'occasion qui lui a été donnée de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب أيضاً عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
Il leur permettrait, ce faisant, de participer à un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وهذا ما سيتيح مشاركتها في الحوار البنَّاء مع اللجنة. |
Il apprécie les informations données dans le rapport et l'occasion qui lui a été offerte de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
Il apprécie également les renseignements contenus dans le rapport et l'occasion qui lui a été donnée de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب أيضاً عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
L'Allemagne reconnaît l'importance des rapports parallèles et poursuivra un dialogue constructif avec les représentants des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وتُسلِّم ألمانيا بأهمية التقارير البديلة وستواصل حوارها البنَّاء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Examen des rapports par le Comité et dialogue constructif avec les États parties | UN | رابعا - نظر اللجنة في التقارير والحوار البنَّاء مع الدول الأطراف |
D'autre part, dans le cadre des missions qu'il a effectuées dans les pays, le Représentant a pu instaurer un dialogue constructif avec les gouvernements et d'autres parties prenantes pour le compte des réfugiés. | UN | وفضلا عن ذلك، نجحت البعثات القطرية لممثل الأمين العام في إنشاء نمط للحوار البنَّاء مع الحكومات والأطراف الفاعلة المعنية الأخرى من أجل خدمة مصالح المشردين داخليا. |
En ce qui concerne les futurs travaux éventuels du système des droits de l'homme, le Rapporteur spécial déclare qu'il espère que les organes des Nations Unies chargés de veiller à l'application des traités aborderont les questions importantes soulevées par le Canada dans le cadre de leur dialogue constructif avec les différents pays. | UN | وفيما يتعلق بالعمل المحتمل لشبكة حقوق الإنسان في المستقبل، أعرب عن الأمل في أن تطرح هيئات المعاهدات المسائل الهامة التي أشارت إليها كندا في حوارها البنَّاء مع البلدان. |
La Présidente remercie les membres de la délégation pour la franchise de leurs réponses aux questions qui leur ont été posées, et pour leur dialogue constructif avec le Comité. | UN | 38 - الرئيسة: شكرت أعضاء الوفد لردودهم الصريحة على الأسئلة وللحوار البنَّاء مع اللجنة. |
Il apprécie l'occasion offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau sur les mesures prises par l'État partie pendant la période visée par le rapport pour donner effet aux dispositions du Pacte. | UN | وتعرب عن تقديرها لإتاحة الفرصة لتجديد الحوار البنَّاء مع الوفد الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد. |
Il apprécie l'occasion offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau sur les mesures prises par l'État partie pendant la période visée par le rapport pour donner effet aux dispositions du Pacte. | UN | وتعرب عن تقديرها لإتاحة الفرصة لتجديد الحوار البنَّاء مع الوفد الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد. |
La lutte contre le terrorisme international soulève d’importantes questions judiciaires. Nous sommes impatients de poursuivre notre dialogue constructif avec le Conseiller légal du Département d’Etat des Etats-Unis. | News-Commentary | إن مكافحة الإرهاب الدولي تثير العديد من المسائل القانونية المهمة. ونحن نتطلع إلى مواصلة حوارنا البنَّاء مع المستشارين القانونيين التابعين لوزارة الخارجية الأميركية. |
Mme Weichelt (Suisse) se félicite du dialogue constructif avec le Comité, dialogue qui se poursuivra une fois que la délégation sera retournée en Suisse et il lui sera agréable de pouvoir faire état de progrès à l'avenir. | UN | 57 - السيدة ويكلت (سويسرا): قالت إنها ترحب بالحوار البنَّاء مع اللجنة، الذي سيتواصل عند عودة الوفد إلى سويسرا، وأضافت أنها تتطلع إلى التمكُّن من الإبلاغ عن التقدم المحرز في المستقبل. |
74. Les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales doivent respecter les limites de leur fonction au service du dialogue constructif avec les États. | UN | 74 - واختتم قائلا إن المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة يجب أن يحترموا حدود وظيفتهم في خدمة الحوار البنَّاء مع الدول. |
8. Depuis qu'il est devenu Membre de l'ONU en 1955, le Népal a eu pour politique systématique de poursuivre son engagement constructif avec la communauté internationale. | UN | 8- وتتبع نيبال لأمد طويل سياسة الاستمرار في التواصل البنَّاء مع المجتمع الدولي، وذلك منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام 1955. |
Compte tenu du désir du Soudan de poursuivre la coopération et le dialogue constructif avec le Conseil de sécurité, je vous communique certaines observations qui, nous l'espérons, aideront le Conseil dans le cadre de la résolution 1556 (2004) : | UN | 9 - وانطلاقا من حرص السودان على استمرار التعاون والحوار البنَّاء مع مجلس الأمن، أود أن أنقل إليكم بعض الملاحظات التي نأمل أن تعين المجلس في إطار القرار 1556: |
Encouragé par le nombre croissant d'invitations et de demandes d'assistance de la part des gouvernements et des organisations, il reste attaché à un dialogue constructif avec ces entités. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أيضا، ما يلاحظه المقرر الخاص من تزايد عدد الدعوات والمطالبات المقدمة من الحكومات والمنظمات بشأن الحصول على المساعدة اللازمة من أجل حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا، وهو لا يزال ملتزما بالحوار البنَّاء مع هذه الكيانات. |
M. Licher (Pays-Bas) se félicite de ce dialogue constructif avec le Comité. | UN | 63 - السيد ليكر (هولندا): أعرب عن تقديره للحوار البنَّاء مع اللجنة. |
Elle a indiqué que le Pakistan attache la plus grande importance à ces points de vue, et outre qu'il examinera de près chaque suggestion, il continuera à mener une coopération constructive avec tous les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وصرَّحت بأن باكستان تُعلِّق أهميةً قصوى على هذه الرُّؤى وسوف تواصل العملَ البنَّاء مع آليات حقوق الإنسان كلِّها، مُعيرةً انتباهاً جاداً لكل ما قُدِّم من اقتراحات. |