"البهامية" - Translation from Arabic to French

    • Bahamas
        
    • bahamiennes
        
    • bahamienne
        
    • bahamien
        
    • bahamiens chargés
        
    Le Centre est dirigé par des agents de l'immigration et la sécurité y est assurée par les Forces royales de défense des Bahamas. UN ويدير المركز موظفو الهجرة، ويتولى الأمن فيه قوة الدفاع الملكية البهامية.
    À l'aéroport international de Nassau, la Police royale des Bahamas a mis en place une unité qui a intégré à ses patrouilles de sécurité des brigades canines spécialement entraînées. UN وتوجد وحدة من قوة الشرطة الملكية البهامية ملحقة بالمطار يستخدم ضباطها كلابا مدربة على نحو خاص كجزء من دورياتها الأمنية.
    Le Département des douanes des Bahamas est membre de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et du Conseil d'application des règlements douaniers des Caraïbes. UN وإدارة الجمارك البهامية عضو في منظمة الجمارك العالمية والمجلس الكاريبي لإنفاذ القوانين الجمركية.
    Le Brésil a également proposé aux autorités bahamiennes d'envisager d'intensifier leur dialogue avec les organes conventionnels et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN واقترحت البرازيل أيضاً أن تنظر السلطات البهامية في زيادة الحوار مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Elle a souligné que la peine capitale était inscrite dans la législation bahamienne depuis l'introduction de la common law britannique en 1799. UN وشددت على أن هذه العقوبة ترد في الصكوك القانونية البهامية منذ بدء سريان القانون العرفي الإنكليزي في عام 1799.
    La possibilité pour les femmes bahamiennes mariées à des étrangers de transmettre leur nationalité à leurs enfants nés hors des Bahamas avait fait l'objet d'un référendum en 2002 et avait été rejetée. UN وفيما يخص مسألة انتقال الجنسية من المرأة البهامية المتزوجة من أجنبي إلى أطفالهما المولودين خارج جزر البهاما، كانت هذه المسألة موضوع استفتاء عام 2002، ورُفضت.
    De nombreux groupes ethniques vivant aux Bahamas sont représentés par des associations telles que l'Association sino-bahamienne, et l'Association des Haïtiens et des Bahamiens. UN وتمثِّل العديد من المجموعات العرقية في جزر البهاما رابطات، مثل الرابطة الصينية/البهامية والرابطة الهايتية/البهامية.
    Les fonctionnaires des douanes et de l'immigration des États-Unis ne sont pas habilités à procéder à des arrestations et ils sont aidés par des membres de la Police royale des Bahamas. UN ومع أن موظفي الجمارك والهجرة التابعين للولايات المتحدة لا يتمتعون بسلطة إلقاء القبض على الأشخاص, فإنهم يحصلون على مساعدة من أفراد قوة الشرطة الملكية البهامية.
    Le Ministre habilite le Service des douanes des Bahamas à délivrer ou à refuser d'accorder un permis, un certificat, une licence ou toute autre forme d'autorisation requise en vertu du Règlement relatif au contrôle des importations. UN ويفوض الوزير سلطاته إلى إدارة الجمارك البهامية فيما يتعلق بمنح أو رفض أية رخصة أو شهادة أو ترخيص أو أي نوع آخر من الأذون على نحو مما تتطلبه أنظمة الاستيراد.
    Les femmes se distinguent essentiellement parmi les cadres fonctionnaires; une femme a exercé la fonction de Secrétaire du Cabinet et plusieurs ont occupé et d'autres occupent aujourd'hui des postes de responsables des bureaux diplomatiques et consulaires des Bahamas au niveau international. UN كما تحتل النساء مكاناً بارزاً بين كبار الموظفين العموميين؛ وتعمل امرأة كأمينة لمجلس الوزراء، وعملت نساء عديدات وما زلن يعملن رئيسات للمكاتب الدبلوماسية والقنصلية البهامية على الصعيد الدولي.
    Consciente de l'importance de ces valeurs fondatrices, l'Unité, en collaboration avec des organismes tels que l'Association nationale pour la fierté des Bahamas et l'Association d'orientation et de conseil, organise des événements pendant et en dehors de la classe. UN وإذ يدرك القسم هذه المبادئ الأساسية، ينظم، بمعية وكالات من قبيل الجمعية البهامية للعزة الوطنية وجمعية التوجيه والمشورة، أنشطة أثناء ساعات الدراسة وبعدها.
    La common law anglaise forme la base du système judiciaire du Commonwealth des Bahamas, bien qu'il existe un fort volume de droit écrit bahamien. UN 50 - يشكل القانون العام الإنكليزي الأساس للنظام القضائي في كمنولث جزر البهاما بالرغم من أن هناك قدرا كبيرا من القوانين التشريعية البهامية.
    39. Le Bureau de l'Attorney général est également chargé d'organiser régulièrement des formations destinées aux membres de la Police royale des Bahamas afin de les sensibiliser aux dispositions législatives relatives aux infractions sexuelles et à la violence intrafamiliale. UN 39- وتتولى النيابة العامة أيضاً إجراء تدريبات منتظمة مع قوة الشرطة الملكية البهامية لزيادة الوعي بالتشريعات المتعلقة بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    Une équipe spécialisée de procureurs créée au sein du Bureau de l'Attorney général et Ministère des affaires juridiques donne des conseils juridiques au Groupe des infractions sexuelles de la Police royale des Bahamas durant la phase d'enquête pour évaluer la valeur des preuves recueillies et veiller à ce qu'elles soient recevables en justice. UN وهناك فريق متخصص من المدعين العامين في النيابة العامة ووزارة الشؤون القانونية يقدم مشورة قانونية إلى وحدة الجرائم الجنسية التابعة لقوة الدفاع الملكية البهامية أثناء التحقيقات لتقييم صلاحية ومقبولية الأدلة المجمعة من أجل المحاكمة.
    La Royal Bahamas Defense Force (Armée royale des Bahamas) est membre du Réseau d'échange de renseignements dans les Caraïbes, réseau multilatéral sur l'Internet utilisé par l'armée et les services de police des Caraïbes et des États-Unis pour échanger les renseignements relatifs aux questions transnationales et aux menaces qui constituent un sujet de préoccupation commun. UN وقوة الدفاع الملكية البهامية عضو في الشبكة الكاريبية لتبادل المعلومات وهي شبكة متعددة الأطراف على الإنترنت تستخدمها القوات المسلحة لدول البحر الكاريبي والولايات المتحدة ووكالات إنفاذ القانون بها لتبادل المعلومات حول المسائل عبر الوطنية والتهديدات محط انشغال مشترك.
    Toutefois, en raison des rôles que la tradition attribue à l'un et à l'autre sexe et de pratiques culturelles que l'on prête aux femmes, le soin de veiller à la santé de la moyenne des familles bahamiennes incombe aux femmes. UN غير أنه بسبب ما تعزوه إلى المرأة الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية، تقع المسؤولية الرئيسية عن الصحة في الأُسر البهامية العادية على النساء.
    En outre, si les autorités bahamiennes viennent à apprendre qu'une personne est soupçonnée d'être un terroriste ou d'être impliquée dans des actes de terrorisme, le nom de cette personne est aussitôt inscrit sur la liste d'exclusion. UN وعلاوة على ذلك، يوضع الأشخاص على قائمة الاستبعاد إذا علمت السلطات البهامية أن هؤلاء الأشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين أو ضالعين في الإرهاب.
    Il est totalement exclu de la Constitution qu'une bahamienne puisse donner la nationalité à son mari en vertu du mariage. UN ويستبعد الدستور بصورة كلية أي ذكر لكون المرأة البهامية قادرة على أن تُكسب زوجها الجنسية بفضل الزواج.
    L'article 10 de la Constitution précise qu'un Bahamiens peut donner la nationalité bahamienne à sa femme en vertu du mariage mais qu'une bahamienne ne donne pas la nationalité à son mari. UN المادة 10 من دستور جزر البهاما تشير بصورة محددة إلى أن بإمكان الرجل من جزر البهاما أن يُكسب زوجته جنسيته بواسطة الزواج، ولكن المرأة البهامية لا تستطيع أن تُكسب زوجها الجنسية.
    Ainsi, bien que les Bahamiens partagent les valeurs de base du Commonwealth, ils n'en sont pas moins attachés à leur unicité et à tout ce qui constitue ce qui est proprement bahamien. UN وهكذا فإنه بالرغم من أن أهالي جزر البهاما يتشاطرون القيمة الأساسية للكمنولث، فإن لهم مع ذلك صفات فريدة يعتزون بها وبكل ما يشكل حقا الجنسية البهامية.
    Les organismes bahamiens chargés de la réglementation peuvent échanger des renseignements avec leurs homologues étrangers afin d'aider les organismes de réglementation étrangers à conduire des enquêtes et engager des poursuites civiles ou administratives, aux fins de l'application des lois, règlements et règles qui relèvent de leur compétence. UN ويمكن للوكالات البهامية المعنية بالتنظيم تبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية لمساعدة هيئة التنظيم الأجنبية على القيام بتحقيقات أو إجراءات مدنية أو إدارية من أجل إنفاذ القوانين والأنظمة والقواعد التي تديرها تلك الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more