"البوابة الإلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • le portail
        
    • du portail
        
    • portail Web
        
    • iPortail
        
    • site Web
        
    • ligne
        
    • portail Internet
        
    • le site
        
    • portail d
        
    • portail a
        
    La délégation allemande propose donc de modifier ce paragraphe comme elle le préconise dans sa déclaration figurant sur le portail PaperSmart. UN ويقترح وفده لذلك صيغة معدلة للفقرة، يمكن الاطلاع عليها في البوابة الإلكترونية الموفرة للورق.
    le portail Web de la Commission suit désormais les promesses de contributions, les dépenses et les résultats. UN وتضطلع البوابة الإلكترونية التابعة للجنة على شبكة الإنترنت حاليا بتتبع التعهدات بالتبرع والنفقات والنتائج.
    Ce réseau a été lancé sur le portail Web des communautés autochtones. UN وأنشئت شبكة المستفيدين من الصندوق على البوابة الإلكترونية للموقع الشبكي للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Les jeunes journalistes du Centre d'initiatives poursuivent la mise au point du portail www.kelajakpress.uz en langues russe, ouzbèke et anglaise. UN ويتعهد صحفيو المركز الشباب البوابة الإلكترونية الشبابية باللغات الروسية والأوزبكية والإنكليزية؛
    Sa représentante se félicite de la création du portail Web qui permet à son gouvernement de suivre en ligne l'état de ses contributions. UN وأعربت عن امتنانها لإنشاء البوابة الإلكترونية التي سمحت لحكومتها بتتبع حالة الاشتراكات على الإنترنت.
    Les rapports mensuels ont pu être consultés par les États Membres et les utilisateurs du Secrétariat sur le portail Web consacré aux contributions. UN حيث أتيحت تقارير شهرية على الإنترنت للدول الأعضاء والمستعملين في الأمانة العامة من خلال البوابة الإلكترونية للاشتراكات
    C'est pourquoi le modèle PaperSmart comporte quatre volets, dont les deux principaux sont le portail Web et le système d'impression à la demande. UN وبالتالي فإن نموذج الأعمال الموفر للورق يشمل أربعة عناصر، أهمها البوابة الإلكترونية والطباعة حسب الطلب.
    Les volumes 1 et 3 sont affichés sur le portail de la réunion du Secrétariat de l'ozone comme suit : UN وقد وضع المجلدان 1 و3 على البوابة الإلكترونية لاجتماعات أمانة الأوزون على النحو التالي:
    Le guide des services Internet pour les délégations a été actualisé et incorporé dans le portail des missions permanentes susmentionné. UN وقد تم تحديث دليل خدمات الإنترنت للوفود مع إدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة الوارد وصفها أعلاه.
    le portail Web que les missions doivent utiliser pour soumettre les rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs est désormais pleinement opérationnel et les missions sont à jour. UN وأصبحت البوابة الإلكترونية التي تستخدمها البعثات في تقديم تقارير الأداء تعمل بصورة كاملة والبعثات تواظب على تقديم تقارير تقييم أداء البائعين في حينها.
    En ce qui concerne le suivi des projets, le portail destiné à recueillir les informations relatives à l'état d'avancement des projets à l'intention de la direction de l'ONUDC et des parties prenantes extérieures n'était pas à jour. UN وفيما يتعلق برصد المشاريع، لم تكن البوابة الإلكترونية التي تُحمّل عليها التقارير المرحلية ليستخدمها مديرو المكتب وأصحاب المصلحة الخارجيون تتضمن أحدث البيانات.
    L'augmentation est imputable aux besoins supplémentaires relatifs au stockage des données multimédias du portail et à la bande passante. UN 674 - ويعزى الفرق إلى المتطلبات الإضافية لعرض النطاق الترددي وتخزين الوسائط الإعلامية المتعددة على البوابة الإلكترونية.
    Les participants, qui se trouvaient en Australie et en Espagne, au Japon et en Lituanie, étaient connectés par l'intermédiaire du portail central. UN وجرى الربط بين مشاركين من مناطق تمتد من أستراليا واليابان إلى ليتوانيا وإسبانيا وذلك عن طريق البوابة الإلكترونية المركزية.
    d) La mise à jour du portail Web devrait se faire en parallèle avec celle des systèmes qui l'alimentent; UN د - أن تحدَّث وحدة الإنترنت التابعة للبعثات الدائمة بالتوازي مع النظم التي تزود البوابة الإلكترونية بالبيانات؛
    Enfin, la délégation russe tient à redire combien elle apprécie la création du portail Web qui permet aux États Membres d'obtenir des renseignements à jour sur l'état de leurs contributions. UN وفي الختام، رحب وفده مرة أخرى بإنشاء البوابة الإلكترونية التي تقدم معلومات مستكملة عن حالة أنصبة الدول الأعضاء.
    L'objet du portail est de rendre les évaluations accessibles en vue de méta-analyses et d'études systémiques sur lesquelles pourront reposer des décisions de principe fondées sur des faits. UN والهدف من هذه البوابة الإلكترونية هو تيسير الاطلاع على التقييمات للاستفادة منها في تحليلات استعراض التقييمات والاستعراضات المنهجية في المستقبل، وتوجيه قرارات السياسات القائمة على الأدلة.
    La brochure consacrée aux services Internet mis à disposition des délégations sera actualisée et incorporée à la nouvelle version du portail des missions permanentes dont il est question plus haut. UN وسيجري تحديث دليل الوفود الخاص بخدمات الإنترنت وإدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة، التي ورد وصفها آنفا.
    B. portail Web et centre d'information 10−11 4 UN باء- البوابة الإلكترونية ومركز تبادل المعلومات 10-11 4
    A. L'iPortail de la CNUCED: une plate-forme électronique destinée à faciliter l'échange d'informations sur les bonnes pratiques en matière d'efficacité administrative 17 UN ألف - البوابة الإلكترونية للأونكتاد: منبر إلكتروني لتيسير تبادل أفضل الممارسات في مجال الكفاءة الإدارية 67-76 22
    Les rapports mensuels étaient disponibles en ligne grâce au site Web réservé aux contributions. UN أُتيحت التقارير الشهرية على شبكة الإنترنت عن طريق البوابة الإلكترونية للموقع الشبكي للاشتراكات
    La création d'un portail en ligne a pour objet de réduire les dépenses et de mettre à la disposition des États Membres toutes les informations utiles dans des délais plus courts. UN والهدف من البوابة الإلكترونية هو تقليل النفقات وضمان تلقِّي الدول الأعضاء لمعلومات أفضل توقيتاً وشمولاً وأكثر فائدة.
    le portail Internet proposait également aux victimes des conseils en ligne ainsi qu'un mécanisme d'orientation vers des prestataires de services spécialisés auprès desquels obtenir une assistance appropriée. UN كما تقدِّم هذه البوابة الإلكترونية المشورة للضحايا بالاتصال الحاسوبي المباشر وتوفِّر لهم آليةً تحيلهم إلى جهات خَدَمية متخصِّصة تتيح لهم ضروباً ملائمة من المساعدة.
    52. Souligne également l'importance du portail des opérations de maintien de la paix sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, et prie le Département de l'information de poursuivre ses efforts visant à aider les missions de maintien de la paix à continuer d'enrichir leurs sites Web; UN 52 - تشدد على أهمية البوابة الإلكترونية المتعلقة بحفظ السلام في الموقع الشبكي للأمم المتحدة، وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة ما تبذله من جهود لدعم بعثات حفظ السلام في زيادة تطوير مواقعها الشبكية؛
    En juin 2014, j'ai lancé le portail d'aide des Nations Unies aux victimes du terrorisme, une plateforme de ressources pour les victimes, leur famille et leurs communautés partout dans le monde. UN وفي حزيران/يونيه 2014، أعلنت بدء عمل البوابة الإلكترونية لدعم ضحايا الإرهاب، المقصود منها أن تكون مركزا للموارد لفائدة الضحايا وأسرهم والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    D'ailleurs, un portail a été mis en place, avec toutes les propositions formulées précédemment et les documents de travail qui avaient fait l'objet de débats au cours de sessions antérieures. UN وتسلط مصر الضوء، في هذا الصدد، على البوابة الإلكترونية التي أعدتها، والتي تتضمن جميع المقترحات وأوراق العمل الرسمية التي نوقشت في الدورات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more