"البوتاني" - Translation from Arabic to French

    • bhoutanais
        
    • bhoutanaise
        
    • du Bhoutan
        
    L'affaire a également montré que tous les enfants, quels que soient leur âge et leur statut juridique, bénéficient de la protection en droit bhoutanais. UN وسلطت هذه القضية الضوء أيضا على حقيقة أن جميع الأطفال يمنحون الحماية بموجب القانون البوتاني بصرف النظر عن الجنسية والوضع القانوني.
    Cela ne doit pas décharger le Bhoutan de sa responsabilité envers ses citoyens exilés, étant donné que le problème concerne au premier chef les réfugiés et le régime bhoutanais. UN ولا ينبغي أن يعفي ذلك بوتان من مسؤوليتها نحو المواطنين المنفيين، فهذه مشكلة بين اللاجئين والنظام البوتاني.
    Les épouses et époux étrangers des citoyens bhoutanais bénéficient du statut de résidents permanents avec la possibilité de naturalisation. UN 171- زوجة المواطن البوتاني التي لا تحمل الجنسية البوتانية تُمنح الإقامة مقرونة بأحكام تتعلق بالتجنيس.
    La société bhoutanaise reconnaît depuis longtemps qu'il est difficile d'être une femme. UN ظل المجتمع البوتاني لأمد طويل على بيِّنة من تحدي أن يكون الفرد امرأة.
    Comme dans d'autres sociétés, la famille, nucléaire et étendue, est l'unité de base la plus importante de la société bhoutanaise. UN تمثل الأسرة، في شكلها النووي أو الموسَّع، أهم وحدة في المجتمع البوتاني كما هو الحال في أي مجتمع آخر.
    Associées aux convictions, valeurs et coutumes bouddhistes traditionnelles du Bhoutan, ces priorités constituent les principaux éléments de la stratégie de développement qui caractérise le Bhoutan au début du XXIe siècle. UN فإذا ما اقترنت بالمعتقدات والقيم والأعراف التقليدية البوذية لبوتان، فإنها تشكل جميعا العناصر الأساسية للنهج البوتاني المميز إزاء التنمية في بدايات القرن الحادي والعشرين.
    L'observateur du Bhoutan a démenti cette allégation, affirmant au contraire que le népalais était une des deux langues officielles du Parlement bhoutanais et était communément utilisé par les médias. UN وذكر المراقب عن بوتان أن اللغة النيبالية على عكس ذلك واحدة من اللغتين الرسميتين المستخدمتين في البرلمان البوتاني وهي شائعة الاستخدام في وسائل الإعلام.
    Le Premier ministre bhoutanais a dit à son homologue népalais que le Gouvernement royal se réjouissait de poursuivre les discussions avec le Népal afin que le problème puisse être résolu le plus rapidement possible. UN وأبلغ رئيس الوزراء البوتاني نظيره النيبالي أن الحكومة الملكية تتطلع إلى مواصلة المباحثات مع نيبال حتى يُمكن حل المشكلة في أسرع وقت ممكن.
    Le guide des électeurs bhoutanais est déjà disponible en braille, et la Commission électorale du Bhoutan prévoit de publier également en braille l'ensemble des lois et règlements. UN ودليل الناخب البوتاني متاح بالفعل بلغة البراي للمكفوفين، وتعتزم لجنة الانتخابات في بوتان ترجمة جميع القوانين واللوائح والأنظمة على نحو مماثل.
    Dans le domaine de la santé, un bhoutanais né en 1960 avait en moyenne, selon les estimations, une espérance de vie de seulement 35 ans. UN فإذا ما انتقلنا إلى مجال الصحة، فقد قُدِر أن الطفل البوتاني المولود عام 1960 يمكن أن يتوقع أجلا للحياة بمعدل متوسط لا يزيد على 35 سنة.
    Certaines restrictions d'ordre juridique s'appliquent encore au mariage d'un bhoutanais, de sexe masculin ou féminin, à une personne d'une autre nationalité, bien que ces dispositions ne soient généralement pas prises en compte, à moins qu'il ne s'agisse de la nationalité des enfants. UN وما زالت تنطبق قيود قانونية تتعلق بزواج البوتاني سواء كان رجلا أو امرأة مع زوج بوتاني برغم أن هذه القيود عادة ما يتم تجاهلها اللهم إلا في حالة جنسية الأبناء.
    En comparaison, l'enseignement secondaire occupe au sein du système éducatif bhoutanais une place relativement minime mais fait l'objet d'une demande qui ne cesse de croître. UN أما القيد في المستوى الثانوي فقد جاء من الناحية النسبية بمثابة عنصر لا يكاد يعتد به في نظام التعليم البوتاني إلا أن الطلب النسبي على التعليم الثانوي ما برح يزيد بصورة سريعة للغاية.
    Selon la législation sur la citoyenneté bhoutanaise, les Bhoutanaises mariées à des étrangers ne perdaient pas leur citoyenneté. UN وحسب قوانين الجنسية في بوتان، لا تفقد المرأة البوتانية المتزوجة من غير البوتاني جنسيتَها.
    Quatre cas concernent des membres de l'United Liberation Front of Assam (ULFA) qui auraient été arrêtés par l'armée bhoutanaise et remis à l'armée indienne. UN وتتعلق أربع حالات بأفراد من جبهة التحرير الموحدة لأسوم، يُدّعى أن الجيش البوتاني قبض عليهم وسلمهم إلى الجيش الهندي.
    L'intégration de l'économie rurale à l'économie nationale pose un défi de taille en raison de la nature de l'économie bhoutanaise. UN والطابع الذي يتسم به الاقتصاد البوتاني يشكل تحديا هائلا في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني.
    La nature de l'économie bhoutanaise rend particulièrement difficile l'intégration de l'économie rurale à l'économie nationale. UN تشكل طبيعة الاقتصاد البوتاني عقبة هائلة في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني.
    11. Ainsi qu'il ressort de la position du gouvernement, les actes attribués à Tek Nath Rizal constituaient des délits graves au titre de la loi bhoutanaise sur les actes de trahison. UN ١١ - وكان موقف الحكومة أن اﻷفعال المنسوبة إلى تك نات ريزال تشكل جرائم فادحة بموجب قانون الخيانة البوتاني.
    Soulignant que la mondialisation et la modernité menacent la société bhoutanaise et ses valeurs, l'orateur cite les risques croissants liés au VIH/sida et à la consommation de drogues parmi les jeunes. UN 87 - وفي معرض تشديده على أن العولمة والحداثة تهددان المجتمع البوتاني وقيمه، أشار إلى تزايد المخاطر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى تعاطي المخدرات بين الشباب.
    Par ailleurs, il importe que la délégation bhoutanaise étudie les conclusions du Comité afin de faciliter le processus d'incorporation des dispositions de la Convention au projet de constitution du Bhoutan. UN وأضافت أنه من المهم، فضلا عن ذلك، أن يدرس الوفد استنتاجات اللجنة بغية تسهيل عملية إدراج أحكام الاتفاقية في مشروع الدستور البوتاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more