Le Conseil a également entendu des déclarations des représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلا البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | من ممثلَي البوسنة والهرسك وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة |
Les ministres des affaires étrangères ont regretté que le Groupe de contact des cinq nations n'ait pas tenu compte de la nécessité de la participation du Groupe de contact de l'OCI comme l'avaient souligné les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | وأعرب وزراء الخارجية عن أسفهم ﻷن فريق الاتصال المكون من خمس دول لم يضع في اعتباره ضرورة مشاركة فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، اﻷمر الذي شدد عليه ممثلو البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Le trafic ferroviaire entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie n'a pas repris normalement. | UN | فلم ينفذ بعد استئناف حركة السكك الحديدية الطبيعية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Il s'agit là d'un important événement historique dans l'établissement de relations mutuelles positives entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. | UN | وشكلت هذه المسألة حدثا هاما وتاريخيا في تنمية العلاقات المتبادلة اﻹيجابية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Plus de 250 000 enfants réfugiés de Bosnie-Herzégovine et de Croatie et leurs parents souffrent à nouveau des traumatismes qu'ils doivent à la guerre. | UN | وإن أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ طفل لاجئ من البوسنة والهرسك وكرواتيا وآباءهم وأمهاتهم يعانون من جديد من حالات الصدمة. |
Les situations en Bosnie-Herzégovine et en Croatie sont en effet liées à bien des égards. | UN | إن حالتي البوسنة والهرسك وكرواتيا تترابطان فعلا بطرق متعددة. |
Les parties ont convenu de stimuler la coopération économique entre la Turquie, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine et de prendre conjointement des mesures pour le relèvement de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | واتفقت اﻷطراف الثلاثة على دعم التعاون الاقتصادي بين تركيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك، واتخاذ خطوات مشتركة ﻹعمار البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Lettre datée du 24 juillet 1995, adressée au Secrétaire général par les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie | UN | رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة |
39. S'agissant de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, les progrès réalisés concernant les possibilités de retour sont accueillis avec satisfaction. | UN | 39- وفيما يتعلق البوسنة والهرسك وكرواتيا فقد قوبلت بالترحيب التطورات الإيجابية المتصلة باحتمالات العودة. |
En ce qui concerne le maintien des sanctions, le Brunéi Darussalam joint sa voix à celle de la communauté internationale pour demander que la Serbie et Monténégro reconnaisse l'indépendance et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie avant toute levée de sanctions. | UN | وفيما يتعلق باستمرار الجزاءات، تود بروني دار السلام أن تضم صوتها الى صوت المجتمع الدولي الذي يطالب صربيا والجبل اﻷسود بالاعتراف باستقلال البوسنة والهرسك وكرواتيا وسلامتهما الاقليمية قبل أن يتسنى رفع الجزاءات. |
Lettre datée du 17 mars (S/1994/308), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ آذار/مارس (S/1994/308) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Les Gouvernements de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie maintiennent en outre que la résolution 998 (1995) a été adoptée après la conclusion de l'accord sur le statut des forces. | UN | وترى حكومتا البوسنة والهرسك وكرواتيا كذلك أن القرار ٩٩٨ )١٩٩٥( اعتمد بعد إبرام اتفاق مركز القوات. |
Pour aller plus loin dans la normalisation du commerce extérieur et pour mieux stimuler celui-ci, des travaux préliminaires ont été engagés en vue d'aboutir à un accord commercial entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. | UN | ولمواصلة تطبيع التجارة الخارجية وتشجيعها، بدأت أعمال تمهيدية بشأن اتفاق تجاري بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
:: Augmenter le nombre des retours entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie au moyen de tous les mécanismes appropriés, notamment le Pacte de stabilité; | UN | زيادة عمليات العودة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا باستخدام جميع الآليات المناسبة، بما في ذلك ميثاق الاستقرار. |
Le Comité directeur exige l'ouverture immédiate et sans conditions de la frontière entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie sur toute son étendue. | UN | وتطالب الهيئة التوجيهية بالفتح الفوري وغير المشروط لكامل الحدود بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Nous sommes encouragés par ce premier pas, que la Croatie considère comme l'amorce d'une plus grande part de responsabilité qui reviendrait ultérieurement à l'alliance de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) dans l'application du plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. | UN | وتشجعنا هذه الخطوة اﻷولى التي تعتبرها كرواتيا البداية لمسؤولية أوسع نطاقا في نهاية اﻷمر من قبل تحالف منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تنفيذ خطة سلم تشمل البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Les efforts que déploie la communauté internationale en vue d'édifier un nouvel ordre international sont maintenant mis à l'épreuve, de façon plus frappante que nulle part ailleurs, s'agissant d'inverser les conséquences de l'agression contre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. | UN | إن جهود المجتمع الدولي الموجهة لبناء نظام دولي جديد تواجه اﻵن بصورة لافتة للنظر اختبارا أشد مما تواجهه في أي مكان آخر، اختبارا ينصب على قدرتها على إزالة عواقب العدوان على البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Le fait que les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie envisagent de signer un protocole similaire est prometteur. | UN | ومن المشجع أن مكتبي المدعي العام في البوسنة والهرسك وكرواتيا ينظران في أمر إبرام بروتوكول مماثل. |
Un tel contrôle est important non seulement pour empêcher la circulation des armes, des munitions et des soldats en provenance de la Serbie et à destination des parties occupées de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, mais aussi pour renforcer l'intégrité territoriale de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهي هامة لا بصفتها تدبيرا يحول دون تدفق اﻷسلحة والذخائر والجنود من صربيا إلى اﻷجزاء المحتلة من البوسنة والهرسك وكرواتيا فحسب، بل بصفتها خطوة في مجال تعزيز سلامة وحرمة أراضي كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
La mise en œuvre de vastes projets de lutte antimines se poursuit en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. | UN | ولا تزال هناك مشاريع كبرى لإجراءات مكافحة الألغام في المنطقة تُنفذ في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Les Présidents de la République de Bosnie-Herzégovine et de la Croatie ont réaffirmé qu'ils appuyaient l'action de la Turquie en tant que coordonnateur de ce groupe. | UN | وكرر رئيسا جمهورية البوسنة والهرسك وكرواتيا تأييدهما لتركيا بصفتها الدولة المنسقة لهذه المجموعة. |
Par ailleurs, le projet tendant à créer des points de passage frontaliers communs à la Bosnie-Herzégovine et à la Croatie est en cours d'exécution. | UN | وكذلك يجري النظر في تنفيذ مشروع لمعابر الحدود المشتركة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |