"البوليساريو والجزائر" - Translation from Arabic to French

    • POLISARIO et l'Algérie
        
    • POLISARIO et de l'Algérie
        
    • POLISARIO et à l'Algérie
        
    Pendant ce temps, le Front POLISARIO et l'Algérie exploitent sans vergogne la situation pour demander davantage d'aide. UN وتستغل جبهة البوليساريو والجزائر بشكل مشين الحالة من خلال توجيه نداءات للحصول على مزيد من المعونات.
    Le Front POLISARIO et l'Algérie sont tous deux opposés à l'examen d'un aspect quelconque du Plan de paix, à moins que le Maroc n'accepte de le soutenir. UN فكل من جبهة البوليساريو والجزائر تعارضان مسألة مناقشة أي جانب من جوانب خطة العمل ما لم يوافق عليها المغرب.
    Le Front POLISARIO et l'Algérie ont de nouveau fait part de leur soutien, le Maroc de son opposition. UN وقد كرّرت جبهة البوليساريو والجزائر تأكيد تأييدهما لذلك، في حين أعاد المغرب تأكيد معارضته.
    Or, jusqu'à présent, les négociations n'ont pas encore début, du fait même du refus du Front POLISARIO et de l'Algérie de s'y engager sur la base de l'Accord-cadre. UN بيد أن المفاوضات لم تبدأ بعد، بسبب رفض جبهة البوليساريو والجزائر المشاركة فيها، على أساس مشروع الاتفاق الإطاري المتعلق بوضع الصحراء الغربية.
    À cet égard, mon Représentant spécial a appuyé les discussions que le HCR mène de son côté avec les représentants du Maroc, du Front POLISARIO et de l'Algérie au sujet de la mise en oeuvre des mesures de confiance qu'il a proposées. UN وفي هذا الصدد، أيد ممثلي الخاص المناقشات المستقلة التي أجرتها المفوضية مع مسؤولين من المغرب وجبهة البوليساريو والجزائر بشأن تنفيذ مشروع للمفوضية يتضمن تدابير لبناء الثقة.
    À l'issue de la réunion du Wyoming, l'Envoyé personnel a demandé au Front POLISARIO et à l'Algérie de fournir des clarifications sur leur position respective concernant l'Accord-cadre. UN وفي أعقاب اجتماع وايومنغ، طلب المبعوث الشخصي من جبهة البوليساريو والجزائر توضيح موقف كل منهما بشأن مشروع " الاتفاق الإطاري " المتعلق بوضع الصحراء الغربية.
    Le Front POLISARIO et l'Algérie ont fait observer que ces démarches devaient venir compléter des négociations directes entre les parties et non s'y substituer. UN وأشارت جبهة البوليساريو والجزائر إلى أن هذا النهج ينبغي أن يكمّل المفاوضات المباشرة بين الطرفين لا أن يكون بديلا عنها.
    À cela, le Front POLISARIO et l'Algérie ont répondu en refusant toute idée d'un compromis entre les deux et ont insisté sur la suprématie de la légalité internationale. UN وردا على ذلك، رفضت جبهة البوليساريو والجزائر أي فكرة بحل وسط بين الأمرين، وأصرَّتا على سيادة الشرعية الدولية.
    Le Front POLISARIO et l'Algérie refusent obstinément de permettre la tenue d'un recensement dans les camps de Tindouf afin de déterminer le nombre des Sahraouis qui y vivent. UN وأضاف قائلا إن جبهة البوليساريو والجزائر يرفضان بعناد السماح بإجراء تعداد في مخيمات تندوف لتحديد عدد الصحراويين الذين يعيشون هناك.
    Le Front POLISARIO et l'Algérie ont exprimé leur appui, alors que le Maroc a fait part de sa vive opposition, notamment dans une lettre que le Roi Mohammed VI m'a adressée. UN وقد أبدت جبهة البوليساريو والجزائر تأييدهما، فيما أعرب المغرب عن معارضته الشديدة لذلك، ولا سيما في رسالة وجّهها إليّ العاهل محمد السادس.
    Le Front POLISARIO et l'Algérie avaient approuvé ce nouveau plan d'action, tandis que le Gouvernement marocain avait informé le HCR qu'il avait l'intention d'envoyer une délégation à Genève pour examiner de plus près ce projet de plan. UN وقد أعطت جبهة البوليساريو والجزائر موافقتهما على خطة العمل الجديدة في الوقت الذي أبلغت فيه الحكومة المغربية المفوضية اعتزامها إيفاد وفد إلى جنيف للتباحث بشأن خطة العمل الجديدة.
    L'Organisation des Nations Unies doit exiger la conclusion d'un arrangement similaire avec le Frente POLISARIO et l'Algérie, afin d'accélérer l'acheminement de l'aide à destination de la population des camps de Tindouf, qui en a un besoin urgent. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تصر على اتخاذ ترتيب مماثل مع جبهة البوليساريو والجزائر بغية التعجيل بالمساعدة التي تمس الحاجة إليها لسكان مخيمات تندوف.
    Force est de constater, à la lecture de ces documents qu'en dépit de la volonté unanime du Conseil de sécurité et des assurances fournies, le Front POLISARIO et l'Algérie n'ont rien clarifié du tout et ont choisi délibérément de ne pas répondre à la demande insistante qui leur a été adressée par le Secrétaire général, son Envoyé personnel et enfin le Conseil de sécurité. UN ويجب الاعتراف، لدى قراءة هذه الوثائق، بأنه رغم إرادة مجلس الأمن التي تم الإعراب عنها بالإجماع والتوكيدات التي قدمها، لم توضح جبهة البوليساريو والجزائر أي شيء على الإطلاق واختارتا عمدا عدم الرد على الطلب العاجل الذي وجهه الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومجلس الأمن.
    35. L'intervenant déplore que la position du Frente POLISARIO et de l'Algérie demeure rigide et intransigeante, et il souligne que la raison et le réalisme, basés sur la situation concrète existant dans la région, commandent que le Frente POLISARIO et l'Algérie fassent preuve de plus de souplesse afin de mettre fin aux souffrances du peuple sahraoui dans les camps de Tindouf. UN 33 - ويأسف لأن موقف جبهة البوليساريو والجزائر بقي صلبا لا هوادة فيه وأكد على أن التعقل والواقعية، على أساس الحالة القائمة في المنطقة، يتطلبان أن تبدي جبهة البوليساريو والجزائر قدرا أكبر من المرونة بغية إنهاء معاناة الشعب الصحراوي في مخيمات تندوف.
    Une délégation de hauts fonctionnaires du HCR s'est rendue dans la région du 26 janvier au 2 février 2002 pour examiner avec le Maroc, le Front POLISARIO et l'Algérie, après avoir consulté la MINURSO, la question de l'adoption de mesures de confiance transfrontières en faveur des réfugiés sahraouis. UN وزار وفد رفيع من المفوضية المنطقة في الفترة من 26 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2002 لمناقشة مسألة توفير تدابير بناء الثقة عبر الحدود للاجئين الصحراويين، وذلك بعد التشاور مع البعثة والمغرب وجبهة البوليساريو والجزائر.
    Il a fallu attendre le mois d'octobre pour que le Front POLISARIO et l'Algérie fournissent à l'Envoyé personnel les clarifications qui leur ont été demandées (elles ont été communiquées au Gouvernement marocain par M. Baker le 31 octobre). UN على أن جبهة البوليساريو والجزائر لم تزودا المبعوث الشخصي بالتوضيحات المطلوبة إلا في شهر تشرين الأول/أكتوبر (نقل السيد بيكر تلك التوضيحات إلى الحكومة المغربية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001).
    L'orateur avertit les organisations non gouvernementales qui appuient le Front POLISARIO qu'elles risquent d'être responsables des crimes commis contre la population des camps et il invite les partisans du Front POLISARIO et l'Algérie à ne pas se laisser abuser et à se rendre compte des souffrances et des violations des droits de l'homme. UN 76 - واختتم قائلا إنه يحذر المنظمات غير الحكومية التي تدعم جبهة بوليساريو من مسؤوليتها عن الجرائم التي ترتكب ضد السكان في المخيمات، ودعا مؤيدي البوليساريو والجزائر للنظر في حقيقة ما يخفيه التغليف المخادع من معاناة وانتهاكات لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more