"البوليسية" - Translation from Arabic to French

    • policiers
        
    • policier
        
    • policières
        
    • limiers
        
    Si les chiens policiers sont utilisés en tant que moyen de répression, le rapport doit être soumis sur-le-champ. UN فإذا استخدمت الكلاب البوليسية كوسيلة من وسائل القمع، وجب تقديم التقرير فورا.
    De même, la façon dont les chiens policiers sont utilisés devrait être exposée. UN وفي نفس السياق طلب بيان الكيفية التي تستخدم بها الكلاب البوليسية.
    J'ai lu assez de policiers pour savoir qu'il y a toujours un mobile. Open Subtitles لقد قرأت العديد من القصص البوليسية لأعرف أن هناك دافع دائماً
    Pour autant, il est important de signaler que la protection du citoyen contre l'abus du pouvoir policier s'est très nettement améliorée dans l'ensemble du pays. UN ومن المهم مع ذلك الإشارة إلى أن حماية المواطن من تجاوزات السلطة البوليسية تحسنت إلى حد كبير في جميع أنحاء البلد.
    D'après certains observateurs le Soudan présente toutes les caractéristiques d'un État policier. UN ويفيد بعض المراقبين أن السودان يتسم بجميع سمات الدولة البوليسية.
    Parce que je hais les séries policières! Open Subtitles لأنني أكره المسلسلات البوليسية التي تعتمد على الشكليات
    Les règlements administratifs contiennent des dispositions sur l'obligation de notification, au directeur de police, de l'emploi de chiens policiers à des tâches policières. UN كما تتضمن اللوائح الإدارية أحكاما تتعلق بواجب إبلاغ رئيس الشرطة باستخدام الكلاب البوليسية في المهام التي تقوم بها الشرطة.
    Le département a des limiers. Open Subtitles قسم ديها الكلاب البوليسية.
    Lisez au moins des romans policiers ! Open Subtitles . فعلى الأقل يمكنكم بالتأكيد قراءة القصص البوليسية
    Miss Marple, lisez moins de romans policiers, prenez plutôt des romans d'amour. Open Subtitles ولكن نصيحتى لك ان تُقللى من قراءة الروايات البوليسية الروايات العاطفية ستكون اكثر لطفا
    Des mesures ont été prises en vue de mettre au point des règlements sur l'emploi de chiens policiers à des fins de répression, étant donné qu'un code de pratique a été élaboré. UN وقد تم اتخاذ خطوات في سبيل وضع لوائح تتعلق باستخدام الكلاب البوليسية كوسيلة من وسائل القمع، نظرا لأنه سبق إعداد مشروع قانون ممارسة.
    61. Il est également encourageant d’entendre qu’un nouveau code de conduite régissant l’utilisation des chiens policiers doit être promulgué. UN ١٦- ومن المشجع أيضاً معرفة أن من المزمع سن مدونة لمبادئ استخدام الكلاب البوليسية.
    D’après certains observateurs, le Soudan présente toutes les caractéristiques d’un État policier. UN ويفيد بعض المراقبين أن السودان يتسم بجميع سمات الدولة البوليسية.
    Lorsque la doctrine des droits de l'homme est retenue comme seule idéologie, on assiste au retour de l'État policier. UN وفي حالة الإبقاء على مبادئ حقوق الإنسان بوصفها الإيديولوجية الوحيدة القائمة، فإننا نعود إلى نظام الدولة البوليسية.
    Dans un état policier, la police est toujours occupée. Open Subtitles في الدولة البوليسية الشرطة مشغولة باستمرار
    Après avoir dit aux officiers qu'il ne reconnaissait pas " l'état policier serbe " , il aurait reçu des coups qui auraient endommagé son oreille gauche. UN وبعد أن أخبر رجال الشرطة أنه لا يعترف " بدولة الصرب البوليسية " ، ادﱡعي أنه ضرب ضربا تسبب عنه إصابات ﻷذنه اليسرى.
    Les points de contrôle policier illégaux restent chose courante dans l'ensemble du pays et de nombreux voyageurs, bosniaques surtout, se sont vu infliger une amende et certains ont été arrêtés. UN ولا تزال نقاط التفتيش البوليسية غير القانونية ظاهرة مشتركة في كل أنحاء البلد، ويتم فرض غرامات على العديد من المسافرين وخاصة البوسنويين أو احتجازهم في بعض الحالات.
    Le Mexique s'est déclaré énergiquement en faveur de l'exercice des droits de l'homme et du droit du travail des migrants, rejetant les mesures policières répressives destinées à empêcher et contrôler les flux migratoires. UN وأضاف أن المكسيك قد أعرب عن تأييده المتين لحقوق اﻹنسان وحقوق العمل للمهاجرين، وترفض التدابير البوليسية القمعية لمنع تدفقات المهاجرين والسيطرة عليها.
    Des programmes de formation ont également été mis en place à l'intention des policiers et du personnel pénitentiaire, dans le but de lutter contre les brutalités policières dont pourraient être victimes des personnes d'origine étrangère, et la question de la discrimination raciale fait l'objet d'une attention toute particulière au sein du centre de formation du personnel pénitentiaire. UN ووضعت برامج تدريبية لرجال الشرطة وموظفي الإصلاحيات بهدف مكافحة الأعمال الوحشية البوليسية التي قد يتعرض لها الأجانب، وكانت مسألة التمييز العنصري موضع عناية خاصة في مركز تدريب موظفي الإصلاحيات.
    Appelez l'unité k-9 pour qu'ils envoient leur limiers chercher près de l'immeuble de Power. Open Subtitles استدعاء وحدة K-9، يكون لهم نشر الكلاب البوليسية للبحث بالقرب القوى وأبوس]؛ عماره سكنيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more