En cas de perte, l'indemnité que devra verser l'assurance sera sujette à une franchise de 100 000 dollars. | UN | وبموجب تلك البوليصة تخضع التسديدات في حالة الفقــدان لاقتطاع مبلغ قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Ces variations sont signalées à la compagnie d'assurance à l'issue du rapprochement des états d'inventaire du parc automobile auquel il est procédé à chaque échéance. | UN | ويجري إبلاغ هذه التعديلات إلى شركة التأمين على شكل تسويات دورية لحجم أسطول المركبات بعد صدور البوليصة. |
Pour pouvoir bénéficier de la police d'assurance, il faut avoir rempli certaines conditions. | UN | وتضع البوليصة بعض الشروط اللازم استيفاؤها قبل تقديم الطلب. |
Le montant de la prime était d'ITL 12 180 000. | UN | وبينت أن قسط التأمين في هذه البوليصة كان 000 180 12 ليرة إيطالية. |
Toutefois, selon la police d'assurance, le montant payé par l'assureur doit être remboursé si la Commission recommande une indemnisation de Siemens. | UN | غير أن شروط هذه البوليصة تقتضي تسديد مبالغ التأمين إذا أوصت اللجنة بدفع تعويض لشركة Siemens. |
Le renouvellement de la police d'assurance correspondante entraînera un coût de 18 900 dollars en 1998; | UN | وسيتكلف تجديد هذه البوليصة ٩٠٠ ١٨ دولار في عام ١٩٩٨؛ |
L'information initiale de Monty venait de la compagnie où a été souscrite l'assurance, mais l'avocat de Daniel m'a mis en contact avec leur gestionnaire de patrimoine. | Open Subtitles | المعلومات الأولية لمونتي جاءت من الشركة التي عملت على تلك البوليصة لكن محامي دانيل وضعني على أتصال |
Enfin bref, j'ai besoin que tu sortes l'assurance. | Open Subtitles | عموما،على أية حال أريدك أن تسحب البوليصة |
Pour l'assurance, on est décidés. | Open Subtitles | بشأن البوليصة لقد فكرنا بهذا وسنتقدم لها |
Pourquoi a-t-il acheté une grosse assurance à un âge aussi jeune, et nommé sa demi-sœur légataire ? | Open Subtitles | لماذا يشتري مثل هذه البوليصة في مثل هذا العمر وسمى اخته غير الشقيقة |
Ecoute, je ne m'apprêtais pas à te pointer une arme sur la tempe, mais tu as un enfant. Je te garantis que cette assurance paye la compagnie et pas toi. | Open Subtitles | لمْ أرد أن أضغط عليك، لكن لديك طفل. أضمن لك بأن تلك البوليصة ستدفع للشركة لا لك. |
Parce que la compagnie d'assurance ne parle qu'au titulaire du contrat. | Open Subtitles | لأن شركة التأمين ستتحدث فقط إلى حامل البوليصة |
D'accord, écoute, si c'est elle qui a contracté l'assurance alors, à coup sûr, elle est coupable. | Open Subtitles | حسناً، إسمع، إذا أخذت البوليصة إذن بالتأكيد هي مذنبة |
Vous voulez savoir qui a souscrit cette assurance sur vous ? | Open Subtitles | هل تريدين أن تخمني من وضع البوليصة عليك ؟ |
En rentrant, nous avons revu ce qu'elle devait faire à l'enquête, s'il y en avait une, et pour l'assurance, le moment venu. | Open Subtitles | فى طريقنا للعودة,درسنا مجدداً ماذا سوف تقول فى التحقيق,إذا حدث ذلك و عن البوليصة عندما تظهر |
94. La police d'assurance des marchandises souscrite par le HCR est de type facob et des risques peuvent être déclarés à tout moment pendant la période couverte. | UN | ٩٤ - إن بوليصة تأمين المفوضية المتعلقة بنقل الشحنات بوليصة مفتوحة التغطية ويمكن إصدار وثائق التأمين في أي وقت أثناء فترة سريان البوليصة. |
Les indemnités prévues par la police d'assurance sont les suivantes : | UN | 7 - وفيما يلي الاستحقاقات التي تنطوي عليها هذه البوليصة: |
L'ONU envisage d'étendre la couverture de la police d'assurance contre les actes de violence aux pays actuellement exclus et a pris contact avec les assureurs pour obtenir des estimations du complément de prime nécessaire eu égard à l'effectif du personnel en poste dans ces pays. | UN | وتنظر الأمم المتحدة في إمكانية توسيع نطاق تغطية البوليصة لتشمل البلدان المستبعدة حاليا. ويجري طلب تقديم أسعار من شركات تأمين استنادا إلى أعداد الموظفين المبلغ عنها في البلدان المعنية. |
assurance responsabilité et risques de guerre. Le décaissement de 1 800 dollars représente la part des FPNU de la prime due au titre du contrat-cadre d’assurance responsabilité civile souscrit par l’ONU pour les opérations aériennes. | UN | ٥٢ - التأمين ضد المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب - تم تكبد مبلغ ٨٠٠ ١ دولار قيمة حصة قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة في البوليصة الرئيسية للتأمين على الطائرات ضد المسؤولية قبل الغبر. |
Le montant total de la prime pour la période allant du 1er juillet 2002 au 1er juillet 2003 s'est élevé à 4,3 millions de dollars. | UN | وتقوم هذه البوليصة على أساس التكلفة المضمونة، وقد بلغ مجموع الأقساط المدفوعة عن التأمين 4.3 مليون دولار خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 1 تموز/يوليه 2003. |
Le Comité considère que l'Iraq ne doit pas être responsable du fait qu'un assureur a payé son assuré avant qu'il n'y soit tenu en vertu de la police. | UN | ويرى الفريق أنه لا يتعين اعتبار العراق مسؤولاً عن المؤمّن الذي سدد تعويضاً لصالح حامل وثيقة التأمين قبل أن يُطلب إليه ذلك بموجب البوليصة. |