"البوليفاري لشعوب أمريكا" - Translation from Arabic to French

    • bolivarienne pour les peuples de notre Amérique
        
    • bolivienne pour les peuples de notre Amérique
        
    Grand projet national d'enseignement ALBA (Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique) UN المشروع الوطني الكبير للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية في مجال التعليم.
    Je parle ici au nom de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA). UN أُلقي هذه الكلمة باسم التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples UN التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية/المعاهدة التجارية للشعوب
    Le Gouvernement dominiquais salue en Cuba un Membre de l'ONU, un membre de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) et une nation sœur de la mer des Antilles. UN وحكومة دومينيكا تؤيد كوبا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية وبلدا شقيقا في منطقة البحر الكاريبي.
    8. L'État plurinational de Bolivie adhère au nouveau type de coopération et de complémentarité économique entre pays, fondé sur les principes de l'Alternative bolivienne pour les peuples de notre Amérique et du Traité commercial des peuples. UN وتؤيد دولة بوليفيا المتعددة القوميات النموذج الجديد من التعاون الاقتصادي والتكامل بين البلدان القائم على أساس المبادئ الواردة في البديل البوليفاري لشعوب أمريكا ومعاهدة التجارة بين الشعوب.
    Il a salué la contribution et le soutien des membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) et de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS). UN واعترف، على الخصوص، بمساهمة ودعم أعضاء الجماعة الكاريبية، والتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، وتحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Le Président Chávez aura su interpréter de la façon la plus juste la pensée indépendantiste et unitaire des grandes figures de l'Amérique latine et des Caraïbes et la mener jusqu'à son expression la plus aboutie, avec la fondation de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique. UN لقد استطاع الرئيس تشافيز ترجمة الفكر الاستقلالي والوحدوي لعظماء أمريكا اللاتينية والكاريبي على أكمل وجه وبلورته ليصل به إلى أتمّ تعبير له، تجسّد في تأسيس التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes ont eux aussi enregistré des avancées; le niveau de coopération et d'intégration fondées sur la solidarité entre pays de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique a représenté un facteur positif à cet égard. UN والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية حققت أيضا تقدما؛ ومستوى التعاون والإدماج القائمين على التضامن فيما بين بلدان التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية عامل إيجابي في هذا الصدد.
    Grâce à sa participation à l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA), le Nicaragua réalise des programmes économiques et sociaux inestimables pour le bien des couches les plus pauvres de sa population. UN وبفضل مشاركة نيكاراغوا في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، يجري تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية بالغة الأهمية لمنفعة أفقر قطاعات السكان.
    En particulier, la Déclaration finale du Dixième Sommet de l'< < Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique > > (ALBA) a réaffirmé le soutien constant des membres de l'Alliance au combat de Porto Rico pour sa souveraineté ainsi que pour la fin de l'occupation impérialiste et sa menace militaire. UN وبوجه خاص، كرر البيان الختامي لمؤتمر القمة العاشر للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الإعراب عن دعم أعضائه لكفاح بورتوريكو لبلوغ السيادة الوطنية وإنهاء الاحتلال الإمبريالي والتهديد العسكري.
    La juste demande du peuple portoricain a été réaffirmée dans les documents finaux de trois sommets successifs du Mouvement des pays non alignés et dans la déclaration finale du neuvième sommet de l'alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique. UN وأضاف أن المطلب العادل لشعب بورتوريكو قد أُعيد تأكيده في الوثائق الختامية الصادرة عن في ثلاث مؤتمرات قمة متعاقبة لحركة بلدان عدم الانحياز وفي الإعلان الختامي لمؤتمر القمة التاسع للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    24. Cuba a rappelé qu'Antigua-et-Barbuda faisait partie de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique. UN 24- وذكّرت كوبا بأن أنتيغوا وبربودا طرف في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Donnent pour instructions au Conseil politique de rendre effective l'admission de Sainte-Lucie et de la République du Suriname en qualité d'invités spéciaux de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA). UN نوعز إلى المجلس السياسي أن يضع موضع التنفيذ قرار انضمام سانت لوسيا وجمهورية سورينام باعتبارهما عضويين مدعوين خاصين في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Par ailleurs, le Président Michel Martelly a confirmé la volonté de la République d'Haïti de continuer à participer aux travaux de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) en qualité d'invité permanent. UN يؤكد الرئيس ميشيل مارتيلي، من جانبه، عزم جمهورية هايتي على مواصلة المشاركة بوصفها عضوا مدعوا دائما في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Les participants au Sommet de Guayaquil de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique, tenu en juillet 2013, ont décidé de renforcer les mesures de soutien à Haïti qui se remettait de catastrophes naturelles et politiques. UN 43 - وقرر المشاركون في قمة غواياكيل للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا الجنوبية المعقودة في تموز/يوليه 2013 تعزيز تدابير الدعم المقدم إلى هايتي، بعد أن تعافت من الكوارث الطبيعية والسياسية.
    Je suis particulièrement fier d'annoncer devant cette assemblée que ce réveil, cette prise de conscience, plonge de façon bien visible ses racines dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, et notamment les pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA). UN وأعتز بالقول على نحو خاص في هذه الجمعية إن الجذور الأولى الملموسة لهذه النهضة، هذا الوعي المتنامي، موجودة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك أعضاء التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Dans ce but, le Venezuela propose de créer et de consolider des institutions financières régionales comme la banque de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples (ALBA-TCP) et la Banque du Sud. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تعتزم فنزويلا إنشاء وتعزيز مؤسسات مالية إقليمية مثل مصرف التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب ومصرف الجنوب.
    Nous tenons à rappeler que le Président de la République bolivarienne du Venezuela, M. Hugo Chávez Frías, a exprimé le désaccord des pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique quant à la façon antidémocratique dont a été adopté l'Accord de Copenhague. UN ونود أن نذكّر بأن رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، السيد هوغو تشابيث فرياس، أعرب عن عدم موافقة البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية على الأسلوب غير الديمقراطي الذي اعتُمد به اتفاق كوبنهاغن.
    Il faut noter en particulier que la Déclaration finale du Dixième Sommet de l'< < Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique > > (ALBA) a réaffirmé le soutien constant des membres de l'Alliance au combat de Porto Rico dans le sens de la souveraineté de l'île, ainsi que de la fin de l'occupation impérialiste et de la menace que cela représente sur le plan militaire. UN وقد أكد الاعلان الختامي لمؤتمر القمة العاشر للبديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، على وجه الخصوص، تأييد أعضائه المستمر لنضال بورتوريكو من أجل تحقيق السيادة الوطنية وإنهاء الاحتلال الامبريالي والتهديد العسكري لها.
    3. Accord entre la République argentine et les États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples [sous le point 24 b)]; UN 3 - صك التزام مبرم بين جمهورية الأرجنتين والبلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب (في إطار البند 24 (ب))
    Lors du septième Sommet des présidents des pays membres de l'Alternative bolivienne pour les peuples de notre Amérique, qui s'est tenu les 16 et 17 avril 2009 au Venezuela, il a condamné dans les termes les plus énergiques le blocus imposé par les États-Unis à Cuba et a exigé la cessation immédiate et unilatérale de ce type de politique. UN ويسري هذا القول على مؤتمر القمة السابع لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية المعقود في جمهورية فنزويلا البوليفارية يومي 16 و 17 نيسان/أبريل 2009، حيث أعربت فيه عن إدانتها الشديدة للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وطالبت بوقف فوري لهذه السياسات الانفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more