"البيئة العامة" - Translation from Arabic to French

    • l'environnement général
        
    • climat général
        
    • place publique
        
    Elles sont dues à l'environnement général. UN ترجع هذه الأسباب عادة إلى البيئة العامة.
    Premièrement, pour inspirer la confiance des investisseurs, il faut, avant tout, en dehors de toute mesure législative, que l'environnement général du pays soit stable. UN فأولا، يجب، إلى جانب وضع أي تشريع تيسيري، أن تكون البيئة العامة في البلد مستقرة، من أجل اكتساب ثقة المستثمرين.
    Le but de cette loi est d'assurer le respect de ces droits dans l'environnement général où l'enfant est élevé. UN والغرض من قانون رفاه الطفل هو كفالة هذه الحقوق بالتأثير على البيئة العامة التي ينشأ فيها الطفل.
    Toutefois, en dépit d'un climat général relativement défavorable, on dénombre quelques succès. UN وعلى الرغم من البيئة العامة غير المؤاتية نسبيا، كانت هناك بعض قصص النجاح.
    Dans les deux cas, pour que l'action prenne de l'ampleur, il faut une réforme des politiques macroéconomiques et une amélioration du climat général, afin de favoriser la croissance du secteur privé et la création d'emplois. UN كما أنه لا يمكن زيادة أثرها بصورة فعالة دون إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحسين البيئة العامة لنمو القطاع الخاص وإيجاد فرص للعمل.
    ● La violence contre les femmes devrait obtenir au moins le même rang de priorité que la violence sur la place publique. UN :: ينبغي أن يحظى العنف ضد المرأة على الأقل بنفس الأولوية التي يحظى بها العنف في البيئة العامة.
    L'amélioration de la sécurité des modes de subsistance dépend de celle de l'environnement général dans lequel l'emploi indépendant — qui peut constituer à son tour une base pour la création d'entreprises et pour le développement du secteur structuré — peut prospérer. UN ولا يمكن النهوض بضمان سبل الرزق إلا بتحسين البيئة العامة التي يمكن أن تزدهر فيها العمالة الذاتية. فتصبح بدورها لبنة في بناء اﻷعمال الحرة وتنمية القطاع الرسمي.
    Elle se caractérise aussi par une volonté d'adapter ses accords, programmes et institutions aux changements de l'environnement général et aux réorientations des politiques. UN وثمة قاسم مشترك آخر يتمثل في تكييف الاتفاقات والبرامج والمؤسسات المتصلة بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بحيث تستوعب التغيرات في البيئة العامة وفي توجهات السياسة العامة.
    En effet, les consultations sectorielles organisées en décembre 1992 avaient amené à surseoir à l'élaboration d'un programme-cadre à cause de l'environnement général très inadéquat pour le développement du secteur privé. UN وبالفعل، فإن المشاورات القطاعية المنظمة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ قد أدت الى تأجيل إعداد برنامج إطاري ﻷن البيئة العامة كانت جد غير ملائمة لتنمية القطاع الخاص.
    Dans l'environnement général, le principal type de fibre observé est la chrysotile (PISC, 1986; 1998). UN أما نوع الألياف الرئيسي الملاحظ في البيئة العامة فهو الكريسوتيل (IPCS، 1986، 1998).
    Dans l'environnement général, le principal type de fibre observé est la chrysotile (PISC, 1986; 1998). UN أما نوع الألياف الرئيسي الملاحظ في البيئة العامة فهو الكريسوتيل (IPCS، 1986، 1998).
    Dans l'environnement général, le principal type de fibre observé est la chrysotile (IPCS, 1986; 1998). UN أما نوع الألياف الرئيسي الملاحظ في البيئة العامة فهو الكريسوتايل (IPCS، 1986، 1998).
    Dans l'environnement général, le principal type de fibre observé est la chrysotile (PISC, 1986; 1998). UN أما نوع الألياف الرئيسي الملاحظ في البيئة العامة فهو الكريسوتيل (IPCS، 1986، 1998).
    Dans l'environnement général, le principal type de fibre observé est la chrysotile (PISC, 1986; 1998). UN أما نوع الألياف الرئيسي الملاحظ في البيئة العامة فهو الكريسوتيل (IPCS، 1986، 1998).
    Toxicité pour les organismes aquatiques L'OMS (1989) indique qu'il est peu probable que le plomb affecte les végétaux aquatiques aux concentrations que l'on peut trouver dans l'environnement général. UN أوردت منظمة الصحة العالمية (1989)، أن الرصاص لا يؤثر على النباتات البحرية عند مستوياته الموجودة في البيئة العامة.
    Dans l'environnement général, le principal type de fibre observé est la chrysotile (PISC, 1986; 1998). UN أما نوع الألياف الرئيسي الملاحظ في البيئة العامة فهو الكريسوتيل (IPCS، 1986، 1998).
    Dans les deux cas, pour que l'action prenne de l'ampleur, il faut une réforme des politiques macroéconomiques et une amélioration du climat général, afin de favoriser la croissance du secteur privé et la création d'emplois. UN وكلا الأمرين يتعذر النهوض به على نحو فعال دون إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحسين البيئة العامة لنمو القطاع الخاص وإيجاد فرص للعمل.
    4. Dans un climat général de libéralisation de l'économie, le Gouvernement bulgare met en oeuvre un certain nombre de programmes d'assistance spéciale aux groupes vulnérables : handicapés, personnes âgées et jeunes chômeurs. UN ٤ - وتابع قائلا إن حكومته تقوم، في البيئة العامة لتحرير الاقتصاد، بتنفيذ عدد من برامج المساعدة الخاصة للفئات المستضعفة مثل المعوقين والمسنين والعاطلين من الشباب.
    Le climat général d'occupation et de conflit, les restrictions à la liberté de mouvement et la violence continuent d'être des questions qui touchent tous les aspects de la vie des Palestiniennes. UN 31 - لا تزال البيئة العامة المتمثلة في الاحتلال والصراع والقيود المفروضة على التنقل والعنف هي المسائل الشاملة التي تتخلل كل جوانب حياة المرأة الفلسطينية.
    Bien que l'éducation puisse constituer un facteur de paix dans des sociétés menacées par un conflit ou qui en relèvent, les sujets de mécontentement au sein de divers groupes sont souvent avivés à l'école par des programmes, des méthodes d'enseignement ou un climat général d'intolérance, de discrimination et de peur. UN وعلى الرغم من أن التعليم يمكن أن يستخدم باعتباره قوة من أجل السلام في المجتمعات التي تتعرض لخطر النزاع أو الخارجة منه، فإن المناهج الدراسية أو طرق التدريس أو البيئة العامة المفعمة بالتحيز والتعصب والخوف تزيد أحيانا من حدة المظالم القائمة بين الجماعات في المدارس.
    Aux termes de son mandat, la MONUC, grâce à ses capacités, dans les domaines des affaires politiques, des droits de l'homme, de la police civile, de l'état de droit et de la parité, peut jouer un rôle important en vue de contrôler le climat général des élections et de protéger les droits des électeurs et des partis politiques. UN ووفقا لولاية البعثة، فإن في وسع قدرات البعثة في مجالات الشؤون السياسية وحقوق الإنسان والشرطة المدنية وسيادة القانون والشؤون الجنسانية أن تضطلع بدور هام في رصد البيئة العامة التي تكتنف الانتخابات وفي دعم وحماية حقوق جمهور الناخبين والأحزاب السياسية.
    On fait beaucoup moins d'efforts pour éliminer la violence dans le cercle privé que sur la place publique. UN وتبذل الآن جهود أكثر بكثير للقضاء على العنف في البيئة العامة وليس في البيئة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more