"البيئة المبنية" - Translation from Arabic to French

    • l'environnement bâti
        
    • cadre bâti
        
    • l'environnement construit
        
    • milieu bâti
        
    • constructions
        
    Les dispositions juridiques relatives aux domaines foncier et immobilier, à la planification et aux autres aspects de l'environnement bâti ont été revues et le système, dans son ensemble, amélioré pour en faciliter la gestion. UN وتم تنقيح ومراجعة التشريعات التي تتناول اﻷرض والاسكان والتخطيط والجوانب اﻷخرى للبيئة المبنية، وتحسين النظام المركزي لزيادة تيسير إدارة البيئة المبنية.
    Cette organisation propose un réseau d'échanges et de coopération, au niveau international, en matière de recherche et d'innovation dans le secteur du bâtiment: il s'agit d'améliorer les processus et performances dans ce secteur de l'environnement bâti. UN توفر المنظمة شبكة عالمية للتبادل والتعاون على الصعيد الدولي في البحوث والابتكار في قطاع البناء والتشييد من أجل تحسين عملية البناء وأداء البيئة المبنية.
    Pris dans son sens le plus étroit, l'assainissement des taudis porte sur l'amélioration de l'environnement bâti : logement, adduction d'eau, système sanitaire et services essentiels connexes. UN وفي أبسط تعريف، فإن ترقية الأحياء الفقيرة هي تحسين البيئة المبنية: الإسكان، والمياه، والتصحاح والخدمات الأساسية الوثيقة الصلة.
    Le cadre bâti est toujours lié au développement social et culturel, ainsi qu'aux coutumes. UN وترتبط البيئة المبنية دائماً بالتطور الاجتماعي والثقافي وبالأعراف؛ ومن ثم تندرج ضمن سياق يتحكم في المجتمع تحكماً كلياً.
    Conformément à la loi sur le cadre bâti, un distributeur automatique de billets fait partie du bâtiment où il est situé, et la règle d'accessibilité s'y applique donc. UN وينص قانون البيئة المبنية على أن آلة صرف النقود تعد جزءاً من البناء وبالتالي، تنطبق عليها متطلبات إمكانية الوصول.
    Des programmes, réunions et manifestations connexes ont été mis sur pied pour faciliter l'échange d'idées et de notions se rapportant à différents aspects de l'environnement construit. UN وقد جرى تنظيم وحضور برامج واجتماعات وأنشطة ذات صلة لتبادل الأفكار والمفاهيم المتصلة بقطاع عريض من شرائح البيئة المبنية.
    156. En 2005, 19 États parties concernés n'avaient pas mentionné de politique relative à l'accessibilité au milieu bâti. UN 156- وفي عام 2005، لم تكن توجد سياسة معروفة بشأن الوصول إلى البيئة المبنية في 19 دولة من الدول الأطراف المعنية.
    70. Le Gouvernement a défini une Politique nationale du logement visant à promouvoir, faciliter et coordonner le développement de l'environnement bâti, politique dont la mise en œuvre a donné lieu à la création du Service de prêt au logement de la fonction publique. UN 70- وضعت الحكومة سياسة وطنية للإسكان لتشجيع تنمية البيئة المبنية وتيسيرها وتنسيقها.
    11. Dans un sens encore plus large, l'assainissement des taudis inclut les processus à mettre en place pour améliorer l'environnement bâti et la capacité productive des habitants de taudis. UN 11- والتعريف الأكثر شمولاً لترقية الأحياء الفقيرة هو إدراج العمليات التي ينبغي وضعها في الاعتبار من أجل تحسين البيئة المبنية والقدرات الإنتاجية للأحياء الفقيرة.
    d) Des mesures de prévention situationnelle qui ne portent pas atteinte à la qualité de l'environnement bâti et ne limitent pas la liberté d'accès aux espaces publics; UN (د) " تحصين " الأهداف، دون المساس بنوعية البيئة المبنية أو الحدّ من حرية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    d) Des mesures de prévention situationnelle qui ne portent pas atteinte à la qualité de l'environnement bâti et ne limitent pas la liberté d'accès aux espaces publics; UN (د) " تحصين " الأهداف، دون المساس بنوعية البيئة المبنية أو الحدّ من حرية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    Les professionnels de la construction, notamment les architectes, les ingénieurs et les promoteurs, ne devraient pas considérer l'accessibilité comme un obstacle à l'édification de bâtiments qui répondent à la nécessité et à la demande de solutions nouvelles dans l'environnement bâti. UN ولا ينبغي لمهنيي البناء، مثل المهندسين المعماريين والمهندسين والبنائين، أن ينظروا إلى إمكانية الوصول كحاجز أمام إنشاء المباني التي تلائم الحاجة إلى حلول جديدة في البيئة المبنية وتلبي الطلب على هذه الحلول.
    79. Ces initiatives sont actuellement mises en œuvre par le Ministère danois du climat, de l'énergie et de la construction dans le cadre d'un dialogue étroit avec toutes les parties qui s'intéressent, au Danemark, à l'accessibilité de l'environnement bâti. UN 79- وتنفذ وزارة المناخ والطاقة والبناء الدانمركية هاتين المبادرتين في حوار وثيق مع الأطراف المعنية في مجال إمكانية الوصول إلى البيئة المبنية في الدانمرك.
    Les tendances en matière de migration sont de plus en plus complexes et variées et ont des répercussions sur les économies nationales et le marché du travail, les profils démographiques nationaux, ainsi que sur le cadre bâti et l'environnement naturel. UN وأضاف أن اتجاهات الهجرة تتخذ طابعا معقدا ومتنوعا باستمرار وتؤثر في الاقتصادات وأسواق العمل والبنيات الديمغرافية الوطنية، وفي البيئة المبنية والبيئة الطبيعية.
    L'accès au cadre bâti est une priorité absolue, et les concepteurs et les constructeurs sont encouragés à suivre les principes de la conception universelle et de faire des caractéristiques d'accessibilité la norme, plutôt que l'exception. UN وأضافت قائلة إن الوصول إلى البيئة المبنية من الأولويات القصوى في بلدها، وإن حكومتها تشجع المصممين ومشيدي المباني على التقيّد بمبادئ التصميم العالمي وجعل خاصيات تيسير الوصول هي القاعدة وليس الاستثناء.
    Profondément préoccupée par la pauvreté urbaine et rurale, source de misère et de souffrance humaine pour de larges secteurs de la population, en particulier pour les femmes et les enfants, et qui représente une perte de ressources humaines précieuses et constitue une des causes profondes de la détérioration du cadre bâti et du milieu naturel, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الفقر الحضري والريفي، الذي يتسبب في البؤس والمعاناة البشرية لشرائح كبيرة من السكان، وخاصة للنساء واﻷطفال، والذي يمثل فقدانا لموارد بشرية قيمة ويعد سببا أساسيا رئيسيا من أسباب تدهور البيئة المبنية والطبيعية،
    98. Dans l'optique de la politique nationale pour les personnes handicapées, l'accessibilité est une question transversale qui doit demeurer une considération essentielle en ce qui concerne le cadre bâti, l'information et les services. UN 98- وتقر السياسة الوطنية للإعاقة بإمكانية الوصول كمسألة شاملة تثير القلق وينبغي أن تظل أحد الاعتبارات الأساسية في البيئة المبنية والمعلومات والخدمات.
    La question devrait être abordée au niveau international et des normes d'accessibilité devraient être élaborées par un large éventail de parties prenantes dans différents domaines tels que l'environnement construit, le transport et les technologies de l'information. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على الصعيد الدولي، كما ينبغي وضع معايير لتوفر التسهيلات عن طريق طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة في مختلف المجالات مثل البيئة المبنية والنقل وتكنولوجيا المعلومات.
    Le CIB a pour but de fournir un réseau mondial pour l'échange et la coopération internationaux en matière de recherche et d'innovations dans le domaine du bâtiment et de la construction afin d'améliorer le processus de construction et la performance de l'environnement construit. UN ومقصد المجلس هو توفير شبكة عالمية للتبادل والتعاون الدوليين بشأن البحث والابتكار في مجال البناء والتشييد دعما لتحسين عملية البناء وتحسين أداء البيئة المبنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more