"البيئة المعمورة" - Translation from Arabic to French

    • l'environnement bâti
        
    • milieu bâti
        
    • milieu construit
        
    • environnement construit
        
    Il a été prouvé que la qualité de l'environnement bâti exerce un effet direct sur la qualité de la vie quotidienne. UN ومن المعلوم جيدا أن البيئة المعمورة لها تأثير مباشر على نوعية الحياة اليومية.
    Elle a pour mission de fournir et d'encourager des réflexions progressistes sur les questions clefs qui gouvernent l'environnement bâti et naturel, l'objectif consistant à promouvoir l'élaboration de solutions et de politiques pratiques qui profitent à la société. UN وتتمثل رسالة المؤسسة في توفير وتشجيع التفكير الاستشرافي في ما يتعلق بالقضايا الرئيسية التي تحدد شكل البيئة المعمورة والبيئة الطبيعية، بهدف حفز وضع حلول وسياسات عملية لفائدة المجتمع.
    La fondation joue un rôle clef dans le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophes et soutient un recours plus large aux compétences des géomètres et des autres professionnels de l'environnement bâti. UN تضطلع المؤسسة بدور رئيسي في المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث والتشجع باستفاضة على زيادة استخدام خبرة المسَّاحين وغيرهم من اختصاصيي البيئة المعمورة.
    Dans le cadre du Programme de conservation de l'énergie en milieu bâti, la Grèce poursuit des programmes, des séminaires et des campagnes de formation et de diffusion de l'information. UN وفي اليونان، تنظم برامج للتدريب ونشر المعلومات، وحلقات دراسية، وحملات في إطار حفظ الطاقة في البيئة المعمورة.
    Gérer le milieu construit et résoudre les problèmes posés par la pollution et la dégradation de l'environnement sont des problèmes qui, s'ils sont majeurs dans les villes de pays développés, sont quasi insurmontables dans nombre de villes du monde en développement, dont moins de 35 % peuvent traiter leurs eaux usées. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئي تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    Des programmes, réunions et manifestations connexes ont été mis sur pied pour faciliter l'échange d'idées et de notions se rapportant à différents aspects de l'environnement construit. UN فقد نظمت وحضرت المنظمة برامج واجتماعات وأنشطة ذات صلة بتلك المواضيع لتبادل الأفكار والمفاهيم المتصلة بشريحة واسعة من مكونات البيئة المعمورة.
    d) Des mesures de prévention situationnelle qui ne portent pas atteinte à la qualité de l'environnement bâti et ne limitent pas la liberté d'accès aux espaces publics; UN (د) حماية الأهداف من أي ضرر، دون التأثير على نوعية البيئة المعمورة أو الحدّ من سبل حرية الوصول إلى مكان عام؛
    d) Des mesures de prévention situationnelle qui ne portent pas atteinte à la qualité de l'environnement bâti et ne limitent pas la liberté d'accès aux espaces publics; UN (د) حماية الأهداف من أي ضرر، دون التأثير على نوعية البيئة المعمورة أو الحدّ من سبل حرية الوصول إلى مكان عام؛
    d) Des mesures de prévention situationnelle qui ne portent pas atteinte à la qualité de l'environnement bâti et ne limitent pas la liberté d'accès aux espaces publics; UN (د) حماية الأهداف من أي ضرر، دون التأثير على نوعية البيئة المعمورة أو الحدّ من سبل حرية الوصول إلى مكان عام؛
    Ce processus devrait générer une vision stratégique des camps sous la forme de plans pour leur amélioration qui fournissent une plate-forme pour traiter tous les éléments urgents ayant trait à l'environnement bâti dans une approche intégrée et graduelle, hiérarchisant les priorités pour améliorer l'environnement bâti dans les camps. UN وسوف تفرز هذه العملية رؤية استراتيجية للمخيم على هيئة خطط لتحسين المخيمات تتيح منبرا لمعالجة تلك العناصر الملحة للبيئة المعمورة في نهج متكامل وتدريجي يعطي الأولوية للابتكارات المفضية إلى تحسين البيئة المعمورة في المخيمات.
    Pour les villes des pays développés, il est devenu extrêmement difficile de gérer l'environnement bâti tout en maîtrisant la pollution et la dégradation de l'environnement. Pour les villes des pays en développement, la tâche est quasiment insurmontable, et 35 % seulement sont en mesure de traiter leurs eaux usées. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئيين تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    Pour les villes des pays développés, il est devenu extrêmement difficile de gérer l'environnement bâti tout en maîtrisant la pollution et la dégradation de l'environnement. Pour les villes des pays en développement, la tâche est quasiment insurmontable, et 35 % seulement sont en mesure de traiter leurs eaux usées. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئي تحديا ً كبيراً في مدن البلدان المتقدمة وتحدياً قاهراً لكثيرٍ من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    Le Groupe mixte des opérations et de la coordination se compose de membres du personnel du Service de la consommation et de la production durables du Groupe de l'environnement bâti du PNUE et du Service de la planification de l'environnement urbain d'ONU-Habitat, ainsi que d'autres membres du personnel des deux programmes travaillant sur les activités conjointes. UN 8 - ويتألف الفريق المشترك للعمليات والتنسيق من موظفين في فرع الاستهلاك والإنتاج المستدامين/وحدة البيئة المعمورة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وفرع التخطيط الحضري والتصميم التابع لموئل الأمم المتحدة، ومن موظفين آخرين من برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة يعملون في أنشطة مشتركة.
    Pour les villes des pays développés, il est devenu extrêmement difficile de gérer le milieu bâti tout en maîtrisant la pollution et la dégradation de l'environnement; pour les villes des pays en développement, la tâche est quasiment insurmontable, moins de 35 % d'entre elles étant en mesure de traiter leurs eaux usées. UN فقد أصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي في الوقت ذاته للتلوث والتدهور البيئيين تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة النمو وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبةُ المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    Gérer le milieu construit et résoudre les problèmes posés par la pollution et la dégradation de l'environnement sont des problèmes qui, s'ils sont majeurs dans les villes de pays développés, sont quasi insurmontables dans nombre de villes du monde en développement, dont moins de 35 % peuvent traiter leurs eaux usées. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئي تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    Du fait de la rapidité de l'urbanisation enregistrée au cours des 50 dernières années, il est devenu particulièrement difficile, surtout dans le monde en développement, de gérer un environnement construit (ou humain) tout en essayant de minimiser la dégradation et la pollution de l'environnement (et en particulier les déchets). UN 11 - وتمثل مغزى النمو الحضري السريع في السنوات الخمسين الماضية في أن إدارة البيئة المعمورة (أو البشرية)، بينما يتم التأقلم مع التلوث البيئي (ولا سيما الفضلات) والتدهور البيئي، قد أصبح تحديا ملموسا، ولا سيما في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more