"البيئة المعيشية" - Translation from Arabic to French

    • cadre de vie
        
    • conditions de vie
        
    • milieu de vie
        
    Augmentation du nombre de logements subventionnés et amélioration du cadre de vie UN زيادة الإمدادات بالمساكن الحكومية وتحسين البيئة المعيشية
    Le degré d'intégration des personnes âgées dans la société est en grande partie fonction de leur cadre de vie. UN وتحدد ظروف البيئة المعيشية لكبار السن إلى حد كبير الكيفية التي يتم بها إدماجهم في المجتمع.
    Nombreux sont ceux qui ont constaté une détérioration, plutôt qu'une amélioration, de leur cadre de vie. UN وقد تدهورت البيئة المعيشية للعديد من الناس عوض أن تتحسن.
    Projets visant à aider les collectivités locales à améliorer les conditions de vie UN مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين البيئة المعيشية
    Il doit créer un cadre destiné à coordonner les activités, les investissements et les énergies de l'ensemble des protagonistes en vue d'améliorer les conditions de vie et de travail dans chaque établissement humain. UN وهي يجب أن توجد إطارا لتنسيق أنشطة واستثمارات وطاقات جميع البشر وجميع الفعاليات بغية تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل على المستوى المحلي وعلى مستوى المستوطنات البشرية.
    Des améliorations considérables ont ainsi été apportées au milieu de vie des femmes rurales. UN وبذلك يجري تحقيق تحسينات جوهرية في البيئة المعيشية للمرأة الريفية.
    Nombreux sont ceux qui ont constaté une détérioration, plutôt qu'une amélioration, de leur cadre de vie. UN وقد تدهورت البيئة المعيشية للعديد من الناس عوض أن تتحسن.
    Le cadre de vie et le niveau sanitaire des habitants des zones rurales s'étaient nettement améliorés. UN وتحسنت البيئة المعيشية لسكان الأرياف تحسناً ملحوظاً وارتفع مستوى المعايير الصحية بوضوح.
    Nombreux sont ceux qui ont constaté une détérioration, plutôt qu'une amélioration, de leur cadre de vie. UN وقد تدهورت البيئة المعيشية للعديد من الناس عوض أن تتحسن.
    Rapport de la Conférence internationale de Dubaï sur les meilleurs moyens d'améliorer le cadre de vie UN تقرير مؤتمر دبي الدولي حول أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية: مذكرة من إعداد اﻷمانة العامة
    Il faut démontrer que les pratiques en question ont un effet positif et tangible sur l'amélioration du cadre de vie de la population dans au moins un des domaines de travail ci-après de la Conférence. Ces secteurs d'activité sont donnés à titre indicatif et peuvent être complétés au besoin. UN يفترض في الممارسة اﻷفضل أن توضح حصول أثر إيجابي وملموس على تحسين البيئة المعيشية للناس، في واحدة على اﻷقل من الفئات أو الفئات الفرعية التالية التي يعالجها المؤتمر، وتبين هذه الفئات على سبيل اﻹيضاح، ويمكن أن تضاف إليها فئات فرعية أخرى عند الاقتضاء.
    les plus performantes d'amélioration du cadre de vie et pour l'établissement de rapports sur ces méthodes UN باء - موجز المبادئ التوجيهية لتحديد أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية وتقديم التقارير بشأنها
    39. Il faut démontrer que les pratiques en question ont un effet positif et améliorent le cadre de vie de la population dans au moins une des catégories et sous-catégories étudiées par la Conférence. UN ٣٩ - يفترض في الممارسة اﻷفضل أن توضح حصول أثر إيجابي وملموس على تحسين البيئة المعيشية للناس، على اﻷقل في واحد من المجالات التالية التي يعالجها المؤتمر.
    * l'amélioration du cadre de vie en milieu urbain. UN * تحسين البيئة المعيشية في الوسط الحضري.
    Ces travaux s'appuient sur les données de plusieurs enquêtes existantes, comme le dispositif statistique sur les revenus et conditions de vie ou encore l'enquête-cadre de vie et sécurité. UN وتستند هذه الأعمال إلى البيانات التي تتيحها العديد من الدراسات الاستقصائية القائمة، مثل الآلية الإحصائية بشأن أنواع الدخل وظروف المعيشة، أو الدراسة الاستقصائية بشأن البيئة المعيشية والأمن.
    Dans le cadre de l'objectif général de développement qui consiste à réduire la pauvreté urbaine et l'exclusion sociale, l'objectif premier est d'améliorer les conditions de vie et de travail dans les établissements humains de par le monde. UN ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Dans le cadre de l'objectif général de développement qui consiste à réduire la pauvreté urbaine et l'exclusion sociale, l'objectif premier est d'améliorer les conditions de vie et de travail dans les établissements humains de par le monde. UN ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Parmi les problèmes qui en résultent, on mentionnera, entre autres, des conditions de vie précaires et malsaines, la malnutrition, le risque d'infection parasitaire et les maladies d'origine hydrique, la consommation croissante de tabac, d'alcool et de drogues, une prise de risques injustifiée et des activités destructrices, entraînant des blessures involontaires. UN وتشمل المشاكل ، عدم وجود البيئة المعيشية المأمونة والصحية، وسوء التغذية، وخطر اﻹصابة باﻷمراض المعدية والطفيلية واﻷمراض التي مصدرها المياه، وتزايد استهلاك التبغ والكحول والمخدرات، والمخاطر التي لا مبرر لها واﻷنشطة الهدامة، مما يؤدي إلى أضرار كان يمكن تفاديها.
    Parmi les problèmes qui en résultent, on mentionnera, entre autres, des conditions de vie malsaines, la malnutrition, le risque d'infection parasitaire et les maladies d'origine hydrique, la consommation croissante de tabac, d'alcool et de drogues, une prise de risques injustifiée et des activités destructrices, entraînant des blessures involontaires. UN وتنجم المشاكل ﻷسباب تشمل فيما تشمل عدم وجود البيئة المعيشية المأمونة والصحية، وسوء التغذية، وخطر اﻹصابة باﻷمراض المعدية والطفيلية واﻷمراض التي مصدرها المياه، وتزايد استهلاك التبغ والكحول والمخدرات، والمخاطر التي لا مبرر لها واﻷنشطة الهدامة، مما يؤدي إلى أضرار كان يمكن تفاديها.
    Parmi les problèmes qui en résultent, on mentionnera, entre autres, des conditions de vie malsaines, la malnutrition, le risque d'infection parasitaire et les maladies d'origine hydrique, la consommation croissante de tabac, d'alcool et de drogues, une prise de risques injustifiée et des activités destructrices, entraînant des blessures involontaires. UN وتنجم المشاكل ﻷسباب تشمل فيما تشمل عدم وجود البيئة المعيشية المأمونة والصحية، وسوء التغذية، وخطر اﻹصابة باﻷمراض المعدية والطفيلية واﻷمراض التي مصدرها المياه، وتزايد استهلاك التبغ والكحول والمخدرات، والمخاطر التي لا مبرر لها واﻷنشطة الهدامة، مما يؤدي إلى أضرار كان يمكن تفاديها.
    Diminuer l'incidence des maladies contagieuses et d'autres maladies causées par un mode de vie malsain et différents facteurs nocifs dans le milieu de vie et de travail. UN الحد من الاصابات باﻷمراض المعدية وغيرها من اﻷمراض الناجمة عن اتباع أسلوب غير ملائم في الحياة وعن وجود عوامل ضارة في البيئة المعيشية وبيئة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more