Le nouveau cycle devrait maximiser les synergies positives entre la libéralisation des échanges, la protection de l'environnement et le développement économique. | UN | وينبغي أن تسعى الجولة الجديدة إلى تحقيق أقصى حد من التآزر اﻹيجابي بين تحرير التجارة وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية. |
Un des grands défis du XXIe siècle sera de concilier la protection de l'environnement et le développement économique. | UN | وسيكون التوازن بين استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واحداً من التحديات الكبرى في القرن الحادي والعشرين. |
L'interdépendance étroite entre les questions relatives à l'environnement et le développement économique apparaît dans le processus de transformation économique en Slovaquie. | UN | والصلة المتبادلة الوثيقة بين قضايا البيئة والتنمية الاقتصادية تتجلــى في عمليـة التحول الاقتصادي في سلوفاكيا. |
Il est toutefois extrêmement important à cet égard d'identifier précisément les sources de pollution et le rapport qui existe entre l'environnement et le développement économique. | UN | وهذا شيء إيجابي وضروري، ولكن من المهم جدا، في هذا المجال، تحديد مصادر التلوث بشكل دقيق، وكذلك العلاقة بين البيئة والتنمية الاقتصادية. |
Le droit aux utilisations pacifiques importe plus encore étant donné l'application croissante de l'énergie et des technologies nucléaires aux domaines de la santé humaine, de la médecine, de l'industrie, de l'agriculture, de la protection environnementale et du développement économique durable, en particulier dans le monde en développement. | UN | بل ويتسم الحق في الاستخدام السلمي بالمزيد من الأهمية نظرا لتزايد الطلب على الطاقة والتكنولوجيات النووية في ميادين الصحة البشرية والطب والصناعة والزراعة وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية المستدامة، خاصة في العالم النامي. |
L'Etat reconnaît aussi le lien étroit entre l'environnement et le développement économique et social durable, qui assure la survie, le bien-être et la sécurité des générations présentes et futures. | UN | وتعترف الدولة أيضا بالصلة الوثيقة القائمة بين البيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، والتي تضمن بقاء ورفاه وأمن اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
Asie occidentale : Les conclusions et résultats des évaluations font état d'un lien indissociable entre l'environnement et le développement économique. | UN | 56 - غرب آسيا: تعكس استنتاجات وخلاصات التقييم علاقة لا سبيل إلى فصمها بين البيئة والتنمية الاقتصادية. |
Les membres du Groupe GOUAM ont fait du développement durable une partie intégrante de leur processus de planification et sont convaincus de la nécessité de parvenir à un équilibre entre la cohésion sociale et la gouvernance, la protection de l'environnement et le développement économique. | UN | والدول أعضاء المجموعة قد جعلت من التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط لديها، وهي مقتنعة بضرورة تحقيق التوازن بين التضامن الاجتماعي وإدارة الشؤون وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية. |
Un vaste consensus s'est dégagé, dans la société chilienne sur le fait que le développement durable devait être le principe guidant l'action de cet organisme, afin de concilier la protection de l'environnement et le développement économique, dans un cadre de justice sociale et de transparence publique. | UN | وشهد البلد توافقا واسعا في الآراء بشأن اتباع هذه المؤسسة نهجا يقوم على مبدأ التنمية المستدامة، على نحو يكفل التوفيق بين حماية البيئة والتنمية الاقتصادية في إطار العدالة الاجتماعية والشفافية العامة. |
Une attention considérable continue d'être accordée aux tendances croissantes à l'urbanisation et à la nécessité d'assurer l'équilibre entre la gestion de l'environnement et le développement économique. | UN | 14 - ما زال التشديد ينصبَّ على زيادة اتجاهات التحضُّر وإقامة توازن بين إدارة البيئة والتنمية الاقتصادية. |
Parallèlement le monde fait face plus que jamais à des budgets militaires croissants, au commerce illicite et incontrôlé d'armes classiques et à la violence armée qui sapent sévèrement la paix et la sécurité, les droits de l'homme, la sécurité humaine, la protection de l'environnement et le développement économique et social. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن العالم يواجه أكثر من أي وقت مضى ميزانيات عسكرية متزايدة واتجارا غير قانوني وغير منضبط بالأسلحة التقليدية وأعمال عنف مسلح، تقوض بشدة السلام والأمن وحقوق الإنسان والأمن البشري وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Comme pour tous les problèmes d'envergure liés au développement durable, les questions de l'énergie au service du développement durable, du développement industriel, des changements climatiques et de la pollution atmosphérique et de l'atmosphère doivent être abordées de manière à tenir compte des trois piliers que sont le développement social, la protection de l'environnement et le développement économique. | UN | 3 - وكما هو الحال بالنسبة لجميع التحديات الرئيسية أمام التنمية المستدامة، يجب التصدي لمسائل تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ بطريقة تحقق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية الاجتماعية وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية. |
Le droit aux utilisations pacifiques importe plus encore étant donné l'application croissante de l'énergie et des technologies nucléaires aux domaines de la santé humaine, de la médecine, de l'industrie, de l'agriculture, de la protection environnementale et du développement économique durable, en particulier dans le monde en développement. | UN | بل ويتسم الحق في الاستخدام السلمي بالمزيد من الأهمية نظرا لتزايد الطلب على الطاقة والتكنولوجيات النووية في ميادين الصحة البشرية والطب والصناعة والزراعة وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية المستدامة، خاصة في العالم النامي. |