La sauvegarde et la régénération de l'environnement reposent en grande partie sur l'action de ceux qui se mobilisent pour défendre leurs ressources collectives - notamment leur accès à leurs forêts et cours d'eau. | UN | ويتوقف المزيد من الحفاظ على البيئة وتجديدها على العمل التطوعي للفقراء دفاعا عن موارد الملكية المشتركة مثل كميات الأخشاب القروية وإمكانية الوصول الحـر إلى المجاري المائية. |
Ce dernier repose sur quatre piliers essentiels : l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et de moyens d'existence durables, l'émancipation des femmes et leur insertion dans les circuits productifs, la protection et la régénération de l'environnement. | UN | إذ أن التنمية المستدامة تقوم على أربع أركان أساسية هي القضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وسبل العيش المستدامة وانعتاق المرأة وإدماجها في الدورة الانتاجية وحماية البيئة وتجديدها. |
Le Programme de coopération pour le développement urbain du PNUD comporte un ensemble multisectoriel d'activités qui recoupe ses préoccupations prioritaires, à savoir la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois et de modes de subsistance viables, le renforcement des capacités d'action des femmes et la protection et la régénération de l'environnement. | UN | ويشمل برنامج التعاون للتنمية الحضرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجموعة من اﻷنشطة متعددة القطاعات تتصل بمختلف الشواغل ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتوليد العمالة ومصادر الرزق المستدام، وتمكين المرأة وحماية البيئة وتجديدها. |
Les domaines d'intervention stratégiques dans lesquels le PNUD apporte un appui permettent à l'organisation d'influer sur l'élaboration de pratiques de gestion saines et participatoires au titre desquelles les intéressés sont dotés des moyens qui leur permettent eux-mêmes de protéger et de régénérer l'environnement. | UN | والمجالات الاستراتيجية التي يقدم فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمه تسمح بأن يكون للمنظمة أثر في إيجاد إدارة سليمة قائمة على المشاركة، مع تمكين الناس من أن يكونوا عناصر لحماية البيئة وتجديدها. |
3. Les activités de la Division servent à renforcer l'action générale menée par le PNUD pour aider les pays en développement à concevoir et exécuter des programmes permettant, tout à la fois, de protéger et de régénérer l'environnement, et d'exploiter les ressources naturelles afin d'atténuer la pauvreté, de créer des moyens de subsistance durables et d'améliorer la situation de la femme. | UN | ٣ - وتدعم أعمال شعبة الطاقة المستدامة والبيئة الجهود الكلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل مساعدة البلدان النامية على وضع وتنفيذ برامج ناجحة توحد حماية البيئة وتجديدها باستخدام الموارد الطبيعية لتخفيف حدة الفقر، ولتوليد سبل معيشة مستدامة، وللنهوض بوضع المرأة. |
Le Programme de coopération pour le développement urbain du PNUD comporte un ensemble multisectoriel d'activités qui recoupe ses préoccupations prioritaires, à savoir la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois et de modes de subsistance viables, le renforcement des capacités d'action des femmes et la protection et la régénération de l'environnement. | UN | ويشمل برنامج التعاون للتنمية الحضرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجموعة من اﻷنشطة متعددة القطاعات تتصل بمختلف الشواغل ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتوليد العمالة ومصادر الرزق المستدام، وتمكين المرأة وحماية البيئة وتجديدها. |
2. L'utilisation rationnelle des ressources naturelles et la protection et la régénération de l'environnement constituent l'un des quatre principaux domaines dans lesquels le PNUD s'attache à promouvoir le développement afin de s'attaquer à la misère. | UN | 2 - يشكل الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة وتجديدها واحدا من المجالات الأساسية الأربعة للخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج من أجل التصدي للفقر. |
59. Le PNUD a adopté un nouveau modèle de développement, le développement humain durable, axé sur l'élimination de la pauvreté, la protection et la régénération de l'environnement, la création d'emplois et la promotion de la femme. | UN | ٥٩ - ويتبع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نموذجا جديدا للتنمية هو التنمية البشرية المستدامة التي تركز على القضاء على الفقر وحماية البيئة وتجديدها وإيجاد الوظائف والنهوض بالمرأة. |
" L'universalité du droit à la vie est le lien qui unit les exigences du développement humain d'aujourd'hui aux impératifs du développement de demain, notamment en ce qui concerne la nécessité de préserver et de régénérer l'environnement pour l'avenir ... | UN | " إن عالمية مطالب الحياة هي الخيط المشترك الذي يربط مطالب التنمية البشرية اليوم مع مقتضيات التنمية غدا، خاصة مع الحاجة الى حفظ البيئة وتجديدها للمستقبل ... |
" L'universalité du droit à la vie est le lien qui unit les exigences du développement humain d'aujourd'hui aux impératifs du développement de demain, notamment en ce qui concerne la nécessité de préserver et de régénérer l'environnement pour l'avenir ... | UN | " إن عالمية مطالب الحياة هي الخيط المشترك الذي يربط مطالب التنمية البشرية اليوم مع مقتضيات التنمية غداً، خاصة مع الحاجة الى حفظ البيئة وتجديدها للمستقبل... |