"البيئة وحماية" - Translation from Arabic to French

    • l'environnement et de la protection
        
    • l'environnement et de protection
        
    • l'environnement et à protéger
        
    • l'environnement et la
        
    • 'environnement et la protection
        
    Directeur de Cabinet du Ministre de l'environnement et de la protection de la nature UN مدير إدارة البيئة وحماية الطبيعة بمجلس الوزراء
    Prudence Galega Conseillère technique, Ministère de l'environnement et de la protection de la nature UN مستشارة تقنية، وزارة البيئة وحماية الطبيعة
    La législation sur les pêches a été renforcée pour aboutir à une gestion durable et efficace; des textes de loi traitant de l'environnement et de la protection de la vie sauvage ont récemment été achevés. UN وعُزز قانون مصايد اﻷسماك للمساعدة على بلوغ الاستدامة واﻹدارة الفعالة. واكتمل العمل مؤخرا في مشاريع قوانين تتناول البيئة وحماية النباتات والحيوانات البرية وإدارتها.
    gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins UN لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز
    La Constitution de 1980 impose au citoyen le devoir de participer aux activités destinées à améliorer l'environnement et à protéger la santé de la nation. UN يفرض دستور عام ٠٨٩١ على كل مواطن واجب المشاركة في اﻷنشطة الرامية إلى تحسين البيئة وحماية صحة اﻷم.
    Après l'ouverture officielle, M. Souty Touré, Ministre sénégalais de l'environnement et de la protection de la nature et Président de la deuxième session de la Conférence des Parties, a fait une déclaration. UN وعقب الافتتاح الرسمي، أدلى ببيان سعادة السيد سوتي توري، وزير البيئة وحماية الطبيعة في السنغال ورئيس الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف.
    10. À la même séance, M. Souty Touré, Ministre sénégalais de l'environnement et de la protection de la nature, a fait une déclaration. UN 10- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان سعادة السيد سوتي توري، وزير البيئة وحماية الطبيعة في السنغال.
    Ministre de l'environnement et de la protection de la nature du Sénégal UN وزير البيئة وحماية الطبيعة، السنغال
    Je voudrais conclure mon intervention en rappelant l'engagement de la communauté internationale en faveur de la préservation de l'environnement et de la protection des écosystèmes qui ont des effets sur les changements climatiques qui menacent actuellement l'humanité. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى التزام المجتمع الدولي بالحفاظ على البيئة وحماية النظم الإيكولوجية التي لها تأثير على تغير المناخ الذي يشكّل تهديدا للبشرية في وقتنا الحاضر.
    5. À sa 1ère séance plénière, le 30 novembre, la Conférence a élu président par acclamation M. Souty Touré, Ministre de l'environnement et de la protection de la nature de la République du Sénégal. UN 5- في الجلسة العامة الأولى التي عقدت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية السيد سوتي توري، وزير البيئة وحماية الطبيعة في جمهورية السنغال، رئيساً للمؤتمر.
    2. Le Ministre sénégalais de l'environnement et de la protection de la nature, M. Souty Touré, a remercié la Conférence de l'avoir élu président de la session et a souligné l'importance de la Convention dans la démarche adoptée par le Sénégal à l'égard des problèmes du développement. UN 2- أما وزير البيئة وحماية الطبيعة بالسنغال، السيد سوتي توري، فقد شكر المؤتمر على اختياره رئيسا للدورة وشدَّد على أهمية الاتفاقية في النهج السنغالي المتعلق بقضايا التنمية.
    Dans le cadre de la loi 90-31 relative aux associations, adoptée en 1990, 50 000 associations ont été créées dont près de 250 interviennent dans le domaine de l'environnement et de la protection de la nature. UN في إطار القانون 90-31 المتعلق بالرابطات، الذي اعتمد عام 1990، أنشئت خمسون ألف رابطة من بينها نحو 250 تتدخل بعملها في مجال البيئة وحماية الطبيعة.
    Ministère de l'environnement et de la protection de la nature UN وزارة البيئة وحماية الطبيعة
    - Ordonnance no 8 du 10 mai 2013, prise par le Ministère de l'environnement, relatif au statut du département de la sûreté nucléaire et radiologique du Ministère de l'environnement et de la protection des ressources naturelles. UN - الأمر رقم 8 الصادر عن وزير البيئة في 10 أيار/مايو 2013 بشأن النظام الأساسي لإدارة السلامة النووية والإشعاعية التابعة لوزارة البيئة وحماية الموارد الطبيعية في جورجيا.
    Le 10 novembre 2008, un représentant du Cameroun a informé l'Unité que le Ministère de l'environnement et de la protection de la nature avait adressé, le 25 septembre 2008, une lettre au Ministère des affaires étrangères recommandant à nouveau l'adhésion du pays à la Convention sur les armes biologiques. UN وأبلغ ممثل للكاميرون وحدة دعم التنفيذ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بأن رسالة من وزارة البيئة وحماية الطبيعة كانت قد أُرسلت في 25 أيلول/سبتمبر 2008 إلى وزارة الخارجية للتوصية مرة أخرى بالانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    22. Un partenariat avec le Ministère italien de l'environnement et de la protection du territoire a été mis en route avec le cofinancement de trois projets dans la région andine, l'accent étant mis en particulier sur les dommages à l'environnement liés aux cultures illicites. UN 22- وانطلقت شراكة مع الوزارة الإيطالية لشؤون البيئة وحماية الإقليم البري والبحري بتمويل مشترك لثلاثة مشاريع في منطقة الأنديز، مركزة أساسا على الضرر الذي يلحق البيئة من جرّاء زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins UN لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز
    Le projet de normes fixe les responsabilités des entreprises commerciales en matière de protection de l'environnement et de protection des consommateurs. UN وينص مشروع القواعد أيضاً على مسؤوليات لمؤسسات الأعمال التجارية فيما يتعلق بحماية البيئة وحماية المستهلك.
    En effet, l'agriculture doit répondre aujourd'hui à des attentes nouvelles exprimées par la société, notamment en matière de sécurité alimentaire, mais aussi de respect de l'environnement et de protection des espaces et des territoires. UN ومن الحريّ بالزراعة اليوم أن تستجيب، بالفعل، للتوقعات الجديدة لدى المجتمع، ولا سيما في مجال الأمن الغذائي، وكذلك في مجالي مراعاة البيئة وحماية الأنواع والأراضي.
    De la même manière, l'action internationale visant à préserver l'environnement et à protéger les différentes formes de vie sur la terre doit non seulement garantir un usage rationnel de la technologie et de la science, mais doit aussi redécouvrir l'authentique image de la création. UN وفي السياق نفسه، فإن العمل الدولي للحفاظ على البيئة وحماية مختلف أشكال الحياة على الأرض يجب ألا يضمن استخداماً رشيداً للعلم والتكنولوجيا فحسب، بل يجب أن يسعى إلى إعادة اكتشاف الصورة الأصلية للخليقة.
    En troisième lieu, la culture va dans le sens de la construction de villes viables en contribuant à renforcer les liens naturels qui existent entre l'environnement et la préservation de la diversité culturelle. UN والثقافة من ناحية ثالثة تدعم تشييد المدن المستدامة بتشجيعها قيام رابطة أصيلة بين البيئة وحماية التنوع الثقافي.
    Ces applications comprenaient le téléenseignement, la télémédecine, la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets, la préservation de l'environnement et la protection du patrimoine culturel. UN وتشمل تلك التطبيقات التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد ومنع الكوارث الطبيعية وتخفيفها والحفاظ على البيئة وحماية التراث الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more