"البيئية البحرية" - Translation from Arabic to French

    • écosystèmes marins
        
    • milieu marin
        
    • l'environnement marin
        
    • marine Environmental
        
    Des bases de données plus fiables permettront de mieux comprendre comment fonctionnent les écosystèmes marins et aideront à mieux les gérer. UN فالبيانات المحسنة ستحسن فهمنا لكيفية عمل الأنظمة البيئية البحرية وتساعدنا على إدارتها بصورة أفضل.
    Les rapports entre écosystèmes marins et diversité biologique marine sont extrêmement complexes. UN 135- والعلاقة بين النظم البيئية البحرية والتنوع البيولوجي البحـــري بالغـــة التعقيــــد.
    Les hauts niveaux d'endémisme de divers écosystèmes marins et côtiers de Cuba ont conduit à élaborer un projet sur la protection de la biodiversité et la mise en place d'un développement durable dans la région de Sabana-Camaguey. UN ففي كوبا، ونظراً للأعداد الكبيرة من الأنواع المستوطنة في النظم البيئية البحرية والساحلية المتنوعة، نُفّذ مشروع لحماية التنوّع البيئي وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة سابانا كاماغي.
    Président de la Chambre de règlement des différends relatifs au milieu marin. UN رئيس محكمة المنازعات البيئية البحرية. مكان وتاريخ الميلاد:
    Les scientifiques et les administrateurs ont besoin aussi de paramètres appropriés pour étudier et gérer le milieu marin. UN كما يحتاج العلماء والمدراء إلى معايير كافية لدراسة الإدارة البيئية البحرية واتخاذ التدابير اللازمة بشأنها.
    C'est, actuellement, le seul mécanisme de coopération interinstitutions du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement marin. UN وهو الآلية الوحيدة الموجودة في منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشؤون البيئية البحرية.
    Chemical Methods for Use in marine Environmental Monitoring2 UN الطرق الكيميائية المستخدمة في رصد الظواهر البيئية البحرية)٢(
    Conscients de la nécessité d'éviter des impacts fâcheux sur le milieu marin, de préserver la biodiversité, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire à un minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche, UN وإذ تدرك الحاجة الى تجنب اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وحفظ التنوع اﻹحيائي والمحافظة على سلامة النظم البيئية البحرية والتقليل الى أدنى حد من مخاطر آثار عمليات صيد اﻷسماك طويلة اﻷجل أو تلك التي لا رجعة فيها،
    Plusieurs délégations ont souligné l'utilité de mesures de protection des écosystèmes marins vulnérables, où la science et la gestion se complétaient harmonieusement. UN 136 - وشدد عدد من الوفود على أهمية اتخاذ تدابير تكفل حماية النظم البيئية البحرية الهشة.
    Certaines délégations ont toutefois fait valoir que les questions liées à la pêche de fond et à la protection des écosystèmes marins vulnérables devraient être réservées au mécanisme mis en place par l'Assemblée générale. UN بيد أن بعض الوفود رأت أن تقتصر القضايا المتعلقة بالصيد في قاع البحار وحماية النظم البيئية البحرية الهشة على العملية المنشأة في الجمعية العامة.
    Sur fond d'inquiétude croissante au sujet de la dégradation continue des écosystèmes marins et côtiers, ce nouvel outil a été créé pour contribuer à inverser la détérioration des océans et promouvoir leur développement durable. UN وقد أنشئ هذا الأطلس في غمار تزايد القلق إزاء استمرار تدهور النظم البيئية البحرية والساحلية ليكون أداة للمساعدة في وقف التدهور، وتشجيع التنمية المستدامة للمحيطات.
    Selon l'orateur, la création de zones marines protégées, y compris en haute mer, pouvait enrayer cette tendance mondiale et en réduire les incidences néfastes sur les écosystèmes marins. UN وأشار إلى أن إنشاء محميات بحرية، تشمل مناطق في أعالي البحار، قــد يتصدى لهــذا المنحى العالمي ويقلــل من الآثار الضارة التي تلحق بالنظم البيئية البحرية.
    M. Adams a estimé cependant que les approches à la gestion pouvaient différer selon les écosystèmes et englober la protection de certains écosystèmes marins vulnérables. UN 86 - إلا أنه رأى أن نهج الإدارة قد تتباين بحسب النظام البيئي وقد تشمل حماية بعض النظم البيئية البحرية الهشة.
    Pour la plupart des institutions, les écosystèmes marins et d'autres domaines thématiques font l'objet de démarches intégrées, intersectorielles et interdisciplinaires. UN وفي معظم الوكالات، تطبق نُهُج متكاملة وشاملة لعدة قطاعات ولعدة علوم فيما يتصل بمواضيع النظم البيئية البحرية وغيرها من المجالات المواضيعية.
    Intégration des questions relatives au milieu marin et aux zones côtières, en particulier par rapport aux incidences des catastrophes naturelles sur la planification et la budgétisation du développement national UN إدماج القضايا البيئية البحرية والساحلية، وبخاصة فيما يتعلق بآثار الكوارث الطبيعية، في تخطيط التنمية الوطنية والميزنة
    Exception faite d'un petit nombre de problèmes de caractère réellement mondial, le PNUE estime que la plupart des problèmes qui se posent au milieu marin sont de caractère régional ou propres à un site particulier. UN وباستثناء عدد قليل من المشاكل البيئية البحرية التي تعتبر بصدق مشاكل عالمية، فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يرى أن معظم هذه المشاكل اقليمي ومحدود بمواقع معينة.
    L'objectif est de contribuer au renforcement de la gestion du milieu marin côtier dans le golfe Persique et dans d'autres écosystèmes tropicaux confrontés à des pressions croissantes liées à la pollution et au développement urbain. UN والهدف من وراء المشروع هو تعزيز الإدارة البيئية البحرية الساحلية في منطقة الخليج العربي والنظم الإيكولوجية المدارية الأخرى التي تواجه ضغوطاً متزايدة بسبب التلوث والتوسع الحضري.
    Nous avons créé des réserves et des parcs marins à l'intérieur de nos zones côtières, dans le but de conserver et de protéger les espèces et les écosystèmes du littoral et du milieu marin face aux menaces potentielles et naissantes. UN وقمنا بإنشاء منتزهات ومحميات بحرية في مناطقنا الساحلية، في محاولة للمحافظة على الأنواع والنظم البيئية البحرية من التهديدات الناشئة والمحتملة حمايتها.
    Cet instrument nous offre la base nécessaire pour étudier les problèmes pressants qui se posent en ce qui concerne l'environnement marin. UN إذ أنها توفر، كإطار أساسا للتصدي للتحديات البيئية البحرية الملحة التي نواجهها.
    Ce manuel décrit les méthodes d'analyse chimique de paramètres présentant un intérêt général pour les programmes d'océanographie chimique et la surveillance de l'environnement marin. UN يشتمل هذا الكتيب على وصف للطرق الكيميائية المستخدمة لتحليل القيم والقياسات ذات الاستخدام العام في برامج الدراسات البحرية الكيميائية ورصد الظواهر البيئية البحرية.
    marine Environmental Research Institute Mega-Cities Project UN معهد البحوث البيئية البحرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more