"البيئية المترتبة على" - Translation from Arabic to French

    • écologiques de l
        
    • écologiques des
        
    • sur l'environnement des
        
    • sur l'environnement de l'
        
    • l'environnement par le
        
    • l'environnement de la
        
    • qu'ont sur l'environnement
        
    • sur l'environnement et
        
    Conséquences écologiques de l'extraction UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم
    On n'a pas accordé suffisamment d'attention par le passé à la grave question de l'atténuation des conséquences écologiques des programmes d'armements nucléaires. UN ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية.
    Il était essentiel que le Comité du commerce et de l'environnement soit en mesure de traiter comme il convient les répercussions sur l'environnement des politiques commerciales. UN ومن الحيوي تمكين لجنة التجارة والبيئة من بحث اﻵثار البيئية المترتبة على السياسات التجارية على الوجه اﻷكمل.
    , ce sont les impacts sur l'environnement de l'utilisation des phosphates, dont les niveaux, en particulier dans les eaux intérieures, ont largement augmenté, qui constituent le principal sujet de préoccupation. UN بيد أن الشاغل الرئيسي، كما هي الحال مع النفط، يتصل باﻵثار البيئية المترتبة على استخدام الفوسفات، بسبب ارتفاع معدلاته بقدر هائل، لا سيما في المياه الداخلية.
    Dommages causés à l'environnement par le conflit entre le Koweït et l'Iraq UN الأضرار البيئية المترتبة على الصراع بين الكويت والعراق 277 1
    La République kirghize, comme les autres États de la région, a souffert des conséquences pour l'environnement de la prospection minière d'uranium et des activités associées aux services du cycle de carburant nucléaire. UN 5 - وأوضح أن جمهورية قيرغيزستان، شأنها شأن دول أخرى في منطقتها، قد عانت من الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي المصاحبة لذلك.
    Les entreprises ont une responsabilité majeure dans la gestion des impacts qu'ont sur l'environnement les biens et services qu'elles fournissent tout au long du cycle de vie. UN ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية كبرى عن إدارة آثار الدورة الحياتية البيئية المترتبة على السلع والخدمات التي يقدمها.
    Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم
    Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium : document de travail présenté par le Kirghizistan, au nom du Kirghizistan, du Kazakhstan, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et du Turkménistan UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من قيرغيزستان باسم أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium : document de travail présenté par le Kirghizistan, au nom du Kirghizistan, du Kazakhstan, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et du Turkménistan UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من قيرغيزستان باسم أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium : document de travail présenté par le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من تجمهورية أوزبكستان وتُركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium : document de travail présenté par le Kirghizistan, au nom du Kirghizistan, du Kazakhstan, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et du Turkménistan UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من قيرغيزستان باسم أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    À partir des informations provenant de la recherche océanographique et des contractants, l'Autorité procède à des évaluations des ressources minérales de la Zone ainsi qu'à des études sur les conséquences écologiques des activités entreprises dans la Zone. UN وتستخدم السلطة المعلومات والبيانات التي تستقيها من البحوث العلمية البحرية ومن المتعاقدين في إعداد تقييمات للموارد المعدنية الكامنة في المنطقة، فضلا عن إعداد دراسات للآثار البيئية المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    En outre, le rapport sur le projet de budget indique au paragraphe 17 qu'une nouvelle priorité est apparue pour la mission : faire face aux conséquences écologiques des activités et de la présence de la Force dans la zone d'opérations. UN وفضلا عن ذلك فإن الفقرة 17 من تقرير الميزانية تشير إلى إضافة أولوية جديدة للبعثة تتمثل في مواجهة الآثار البيئية المترتبة على أنشطة القوة ووجودها في منطقة العمليات.
    III. Répercussions sur l'environnement des activités menées dans la Zone UN ثالثا - الآثار البيئية المترتبة على الأنشطة في المنطقة
    L'Autorité a entrepris de faire la synthèse de toutes les informations disponibles concernant l'impact sur l'environnement des activités d'exploitation minière des fonds marins afin d'aider la Commission juridique et technique à arrêter des directives en matière d'évaluation de l'impact sur l'environnement des activités menées dans la Zone. UN والسلطة، إذ تضع هذا في حسبانها، تقوم بتجميع كل المعلومات المتاحة عما للتعدين في قاع البحار العميق من آثار بيئية من أجل مساعدة اللجنة القانونية والتقنية على صياغة مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية المترتبة على اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    Bien que ces protocoles puissent être légèrement différents de ceux utilisés dans les études environnementales liées à la prospection minière en eau profonde, ils peuvent être adaptés aux études d'impact sur l'environnement de l'exploitation minière en eau profonde. UN وبرغم أن هذه القواعد قد تختلف قليلا عن تلك التي تستخدم في الدراسات البيئية الخاصة باستخراج المعادن من أعماق البحار، فإن من الممكن تطويعها للاستخدام في دراسات تقييم التأثيرات البيئية المترتبة على استخراج المعادن من قاع البحار العميقة.
    L'ONUDI a mis en place le Réseau d'information et service consultatif sur la sécurité biologique (BINAS) et un système informatique d'aide à la décision permettant d'évaluer les impacts sur l'environnement de l'introduction expérimentale et commerciale de produits biotechnologiques. UN 55 - وأقامت اليونيدو شبكة المعلومات والخدمة الاستشارية بشأن السلامة البيولوجية بالإضافة إلى نظام حاسوبي لدعم اتخاذ القرارات من أجل تقييم الآثار البيئية المترتبة على عمليات إطلاق منتجات التكنولوجيا الأحيائية لأغراض تجريبية أو تجارية.
    Dommages causés à l'environnement par le conflit entre le Koweït et l'Iraq UN اﻷضرار البيئية المترتبة على النزاع بين الكويت والعراق
    h) Sensibilisation/comportement — des mesures pourraient être prises pour informer le public et le sensibiliser aux incidences et aux coûts pour l'environnement de la croissance des émissions provoquées par les transports et de la nécessité de modifier les comportements. UN )ح( التوعية/السلوك: يمكن تطبيق تدابير ترمي إلى توفير المعلومات وزيادة وعي الجمهور باﻵثار وكذلك بالتكاليف البيئية المترتبة على ازدياد انبعاثات النقل وضرورة تغيير السلوك.
    Les autres études de cas effectuées actuellement sur la contribution du secteur minier au développement économique traitent en partie des effets qu'ont sur l'environnement les activités de production minière d'un certain nombre de pays en développement. UN كذلك، تشمل دراسات حالة إفرادية أخرى، تجرى حاليا عن مساهمة قطاع المعادن في التنمية الاقتصادية، أجزاء تتناول اﻵثار البيئية المترتبة على أنشطة انتاج المعادن في بلدان نامية محددة.
    Il était donc essentiel de bien comprendre les incidences que les IED avaient sur l'environnement et de déterminer des mesures appropriées. UN ولذلك، من الضروري فهم الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر وتحديد الاستجابات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more