"البيئية المتعددة الأطراف على" - Translation from Arabic to French

    • multilatéraux sur l'environnement
        
    • multilatéraux concernant l'environnement sur
        
    • l'environnement à
        
    • multilatéraux relatifs à l'environnement
        
    • AME
        
    • l'environnement aux
        
    Poursuivre l'analyse des incidences sur le commerce et l'investissement des accords multilatéraux sur l'environnement. UN مواصلة تحليل آثار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التجارة والاستثمار.
    Poursuivre l'analyse des incidences sur le commerce et l'investissement des accords multilatéraux sur l'environnement. UN :: مواصلة تحليل آثار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التجارة والاستثمار.
    De même, le renforcement de la coordination et de la coopération entre les accords multilatéraux sur l'environnement devrait aussi avoir un bon retour sur investissement et gagner en importance. UN وبالمثل، من المتوقع أيضا أن يظهر التنسيق والتعاون بشكل أفضل ما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني عائدا على الاستثمار وزيادة في الأهمية.
    Effets des accords multilatéraux concernant l'environnement sur le commerce et la compétitivité UN آثار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على التجارة وعلى القدرة على المنافسة
    Inviter les parties aux accords multilatéraux sur la protection de l'environnement à l'autoriser à clôturer les fonds d'affectation spéciale inactifs UN حضّ الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الإذن بإقفال الصناديق الاستئمانية الخاملة
    Les informations sur les meilleures pratiques concernant une utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux relatifs à l'environnement sont diffusées aux centres de liaison nationaux des trois conventions de Rio UN توزيع معلومات عن أفضل الممارسات الخاصة بالاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث
    Soutenir la mise en œuvre efficace des accords multilatéraux sur l'environnement au niveau national; UN دعم التنفيذ الفعال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني؛
    Le manque de structures entrave fréquemment l'application des dispositions des accords multilatéraux sur l'environnement au niveau national. UN كثيراً ما يصطدم تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى المحلى بالعقبات بسبب انعدام القدرات.
    Le PNUE favorisera des politiques cohérentes et une action conjointe de toutes les organisations et tous les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement par l'intermédiaire du Groupe de la gestion de l'environnement; UN وسيستعين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بفريق الإدارة البيئية لتشجيع جميع المنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على وضع سياسات متسقة وعلى العمل المشترك.
    Il utilisera le Groupe de la gestion de l'environnement pour promouvoir des politiques cohérentes et une action conjointe de toutes les organisations et tous les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement; UN وسيستعين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بفريق الإدارة البيئية لتشجيع جميع المنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على وضع سياسات متسقة وعلى العمل المشترك؛
    Le Secrétaire général, agissant en qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, devrait encourager les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les accords multilatéraux sur l'environnement : UN ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يشجع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على ما يلي:
    Les autres mesures, qui seront prises en 2009, portent sur la gestion de l'environnement à l'échelon local, en particulier l'application à ce niveau des accords multilatéraux sur l'environnement. UN أما الإجراءات المتبقية، التي ستنجز في عام 2009، فتتناول الإدارة البيئية على المستوى المحلي، وخاصة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى المحلي.
    Il faut notamment une coopération au niveau des accords multilatéraux sur l'environnement pour aborder de manière plus globale et plus cohérente les questions relatives à la réduction du couvert forestier, à la dégradation des forêts, ainsi que le spectre de la dégradation des terres et de la désertification. UN وثمة حاجة بوجه خاص إلى التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التصدي بصورة أكثر شمولا وتماسكا لفقدان الغطاء الحرجي وتدهور الغابات واستمرار تدهور الأراضي والتصحر.
    Diffusion, auprès des centres nationaux de liaison pour les questions relatives aux trois Conventions de Rio, d'informations sur les meilleures pratiques en matière d'utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux sur l'environnement. UN توزيع المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    Diffusion, auprès des centres nationaux de liaison pour les questions relatives aux trois Conventions de Rio, d'informations sur les meilleures pratiques en matière d'utilisation synergique des mécanismes de financement liés aux accords multilatéraux sur l'environnement. UN توزيع المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات للاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث
    Recommandation 7 : Le Secrétaire général, agissant en qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, devrait encourager les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les accords multilatéraux sur l'environnement : UN التوصية ٧: ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يشجع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على ما يلي:
    Un resserrement de la coopération entre le PNUE, le PNUD, le FEM et, en particulier, les accords multilatéraux sur l'environnement serait indispensable pour relever efficacement ce défi. UN ويعتبر التعاون الوثيق ما بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحد الإنمائي ومرفق البيئة العالمية، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على وجه الخصوص، ضروريا لمواجهة هذه التحديات بفعالية.
    - les effets des accords multilatéraux concernant l'environnement sur le commerce et la compétitivité; UN - آثار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على التجارة وعلى القدرة على المنافسة؛
    14. Il apparaissait nécessaire de poursuivre les travaux sur les aspects positifs et négatifs des accords multilatéraux concernant l'environnement sur le commerce et la compétitivité. UN ٤١- تم الاتفاق على ضرورة القيام بالمزيد من اﻷعمال التي تتناول آثار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على التجارة وعلى القدرة على المنافسة، سواء أكانت هذه اﻵثار ايجابية أو سلبية.
    11. Encourage les conférences des Parties aux conventions multilatérales sur l'environnement à associer, le cas échéant, le Groupe de la gestion de l'environnement au renforcement des complémentarités entre elles, tout en respectant leur caractère autonome; UN 11 - يشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف على إشراك فريق الإدارة البيئية ، حسب الاقتضاء، في تعزيز أوجه التكامل فيما بينها، واضعة في الاعتبار الطابع المستقل لمؤتمرات الأطراف؛
    Au niveau international, par exemple, il serait possible de mieux coordonner la mise en œuvre des mandats et des décisions de différentes organisations et des secrétariats des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN فعلى الصعيد الدولي مثلاً، يمكن تنسيق عملية تنفيذ ولايات وقرارات مختلف المنظمات والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على نحو أفضل.
    L'UNICEF soutient qu'il faudrait mettre au point un arrangement clairement défini concernant la division du travail entre les organismes de développement, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les AME, dans le cadre de vastes consultations. UN وتؤكد اليونيسيف أنه ينبغي التوصل إلى تفاهم واضح بشأن توزيع العمل بين وكالات التنمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على أساس مشاورات مستفيضة.
    Le PNUE s'emploiera à renforcer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies, entre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux mondial et régional ainsi qu'entre le PNUE et ces accords afin de soutenir l'application de ces derniers. UN وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيدين العالمي والإقليمي، وبين برنامج البيئة وتلك الاتفاقات، وذلك لدعم تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more