"البيئية المتعددة الأطراف في" - Translation from Arabic to French

    • multilatéraux sur l'environnement dans
        
    • multilatéraux sur l'environnement à
        
    • environnemental multilatéral à
        
    • environnementaux multilatéraux dans
        
    • multilatéraux relatifs à l'environnement dans
        
    • multilatéraux sur l'environnement en
        
    • multilatéraux sur l'environnement pour
        
    Ces deux notes soulignent la nécessité de tenir compte des accords multilatéraux sur l'environnement dans la programmation des Nations Unies par pays. UN وتتضمن المذكرتان التوجيهيتان كلتاهما تأكيد الحاجة إلى النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية في الأمم المتحدة.
    Renforcement des capacités des institutions nationales d'incorporer les accords multilatéraux sur l'environnement dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté UN تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية على دمج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    Donner des orientations au Secrétariat, selon que de besoin, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention de Bâle UN تزويد الأمانة، حسبما هو مناسب، بالتوجيهات بشأن تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات الملائمة للاتفاقية
    L'intégration des priorités des accords multilatéraux sur l'environnement à ces mécanismes sera un élément essentiel des efforts que fait le PNUE pour que les interventions du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement soient coordonnées. UN وسيشكل دعم أولويات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في هذه العمليات العنصر الرئيسي في الجهود التي يبذلها برنامج البيئة لتحقيق الاستجابة المنسقة للقضايا البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    Il pourrait s'agir, par exemple, de modèles d'analyse coûts-avantages propres aux petits États insulaires en développement permettant d'évaluer l'impact possible de la mise en œuvre d'un accord environnemental multilatéral à court, à moyen et à long terme. UN وربما يتضمن هذا وضع نماذج لتحليلات التكلفة - العائد الملائمة للدول الجزرية الصغيرة النامية تحديدا لتقييم الآثار التي يُتوقّع أن يحدثها تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    Une collaboration plus étroite s'établit entre les nombreux accords environnementaux multilatéraux dans des domaines d'intérêt commun. UN ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    :: Les pays devraient envisager d'intégrer les tâches relevant de l'application des accords multilatéraux relatifs à l'environnement dans leurs stratégies nationales de développement durable dans le cadre du programme unique de pays. UN :: ينبغي أن تنظر البلدان في أمر إدراج احتياجات تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة كجزء من البرنامج القطري الموحد.
    Donner des orientations au secrétariat, selon les besoins, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention de Bâle. UN توفير التوجيه للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجالات تتصل باتفاقية بازل.
    Au cours de la décennie passée, la mise en oeuvre de la plupart des accords multilatéraux sur l'environnement dans la région a été axée sur l'établissement de cadres, de priorités, sur l'élaboration de stratégies et de plans d'action et sur la mobilisation de fonds. UN وفي خلال العقد الماضي، انصب تنفيذ معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المنطقة على إعداد الأطر، والأولويات، ووضع الاستراتيجيات وخطط العمل، وتعبئة الأموال.
    Ma délégation estime que le Conseil pourrait en faire davantage encore et évaluer l'efficacité et les ressources financières allouées par le système des Nations Unies, ainsi que la contribution des accords multilatéraux sur l'environnement dans la lutte contre les changements climatiques. UN ويرى وفد بلدي أن المجلس يمكن أن يحقق أكثر من ذلك من خلال تقييم فعالية منظومة الأمم المتحدة وما تخصصه من موارد مالية، فضلا عن تقييم إسهام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في معالجة تغير المناخ.
    Les organismes d'exécution mettant en œuvre le Protocole devraient coopérer en vue d'élaborer une approche intégrant les besoins de tous les accords multilatéraux sur l'environnement dans leurs activités; UN يتعين على الوكالات التنفيذية التي تنفذ البروتوكول أن تتعاون لوضع نهج يجمع احتياجات جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في عملها؛
    Donner des orientations au Secrétariat, selon les besoins, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention UN توفير التوجيه، للأمانة حسب الاقتضاء، بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية
    Donner des orientations au secrétariat, selon que de besoin, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention de Bâle. UN توفير التوجيه، حسب الاقتضاء، للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Donner des orientations au secrétariat, selon que de besoin, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention de Bâle UN توفير التوجيه، حسب الاقتضاء، للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Donner des orientations au Secrétariat, selon que de besoin, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention UN توفير التوجيه، للأمانة حسب الاقتضاء، بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    S'agissant de la consolidation des accords multilatéraux sur l'environnement dans ce contexte, cette procédure sera examinée en détail par le secrétariat du PNUE et l'ONUN lors de la période précédant l'adoption des normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) en 2014. UN وفيما يتعلق بتوحيد الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في هذه العملية، سيقوم كل من أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي باستعراض هذا الإجراء استعراضاً تاماً في إطار التمهيد لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014.
    5. Des services juridiques et techniques sont fournis afin d'aider les gouvernements et les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement dans le fonctionnement et l'application de ces accords. UN 5 - تقديم الخدمات القانونية والتقنية لدعم الحكومات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في إدارة وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    7. Services juridiques et techniques fournis aux gouvernements et aux secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement dans le cadre de la mise en œuvre et de l'exécution de ces accords UN 7 - الخدمات القانونية والتقنية لدعم الحكومات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في أداء العمل وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية
    L'intégration des priorités des accords multilatéraux sur l'environnement à ces mécanismes sera un élément essentiel des efforts que fait le PNUE pour que les interventions du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement soient coordonnées. UN وسيشكل دعم أولويات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في هذه العمليات العنصر الرئيسي في الجهود التي يبذلها برنامج البيئة لتحقيق الاستجابة المنسقة للقضايا البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    Il pourrait s'agir, par exemple, de modèles d'analyse coûts-avantages propres aux petits États insulaires en développement permettant d'évaluer l'impact possible de la mise en œuvre d'un accord environnemental multilatéral à court, à moyen et à long terme. UN وربما يتضمن هذا وضع نماذج لتحليلات التكلفة - العائد الملائمة للدول الجزرية الصغيرة النامية تحديدا لتقييم الآثار التي يُتوقّع أن يحدثها تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    Il travaille également avec le groupe du développement durable du secrétariat de la CARICOM en vue de renforcer sa capacité à appliquer les accords environnementaux multilatéraux dans des domaines comme la dégradation des terres, l'économie verte, les ressources en eau, la biosécurité, le développement durable et la gestion intégrée de la mer des Caraïbes. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع وحدة التنمية المستدامة في أمانة الجماعة الكاريبية من أجل تعزيز القدرة على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجالات مثل تدهور الأراضي والاقتصاد الأخضر والموارد المائية والسلامة البيولوجية والتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للبحر الكاريبي.
    Il passait également en revue les obstacles s'opposant à la synergie entre accords multilatéraux relatifs à l'environnement dans le contexte du processus des PANA, et les mesures envisageables par le Groupe d'experts en vue de promouvoir la synergie, conformément aux attributions que la Conférence des Parties lui avait confiées. UN كما بحثت الورقة العقبات التي تعرقل التآزر ضمن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في إطار عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، والإجراءات التي قد يتخذها مرفق البيئة العالمية لتعزيز التآزر وفقاً لولاية مؤتمر الأطراف في إطار اختصاصات المرفق.
    Publication sur l'application des accords multilatéraux sur l'environnement en Afrique UN منشور بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في منطقة أفريقيا
    L'Organe de règlement des différends de l'OMC s'est appuyé sur des accords multilatéraux sur l'environnement pour prendre des décisions matérielles. UN فقد اعتمدت مجالس تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في حالات البت الوقائعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more