La Conférence a donné lieu à une Déclaration ministérielle établissant la Conférence ministérielle africaine sur la météorologie, qui guidera le développement des services de météorologie au service de la protection durable de l'environnement en Afrique. | UN | وصدر عن هذا المؤتمر إعلان نيروبي الذي أنشئ بموجبه المؤتمر الوزاري الأفريقي للأرصاد الجوية. وسيقدم المؤتمر المبادئ التوجيهية المتعلقة بتطوير الأرصاد الجوية من أجل الحماية البيئية المستدامة في أفريقيا. |
Promouvoir la gestion durable de l'environnement et des ressources énergétiques et améliorer les moyens d'existence et la sécurité des pauvres. | UN | دعم الإدارة البيئية المستدامة وتطوير الطاقة لتحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم. |
Une évaluation des stratégies environnementales de gestion durable de l'environnement aux fins de la réduction de la pauvreté a été réalisée. | UN | وفُرِغ من إجراء تقييم بيئي استراتيجي للإدارة البيئية المستدامة لأغراض الحد من الفقر. |
C'est ainsi que l'UNU met sur pied des programmes de formation spécifiques de niveau universitaire supérieur dans les domaines du développement écologiquement durable, de la paix, de la sécurité et de la gestion générale des affaires de la planète. | UN | وتقوم جامعة اﻷمم المتحدة حاليا بوضع برامج تدريبية محددة لخريجي الجامعات في مجالات التنمية البيئية المستدامة والسلم واﻷمن ونظام الحكم على الصعيد العالمي. |
Nous avons également formulé un plan d'action sur l'environnement qui indique les moyens d'intégrer le développement économique et la gestion viable de l'environnement. | UN | ولدينا كذلك خطة عمل بيئية توضح السبل والوسائل لدمج التنمية الاقتصادية واﻹدارة البيئية المستدامة. |
A long terme, le Programme entend promouvoir la gouvernance environnementale durable aux niveaux local et national. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبرنامج في النهوض بالإدارة البيئية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني. |
O3-S2 Instruments régionaux et mondiaux d'un développement écologique durable bénéficiant aux pauvres | UN | وضع الصكوك الإقليمية والدولية التي تشجع التنمية البيئية المستدامة وتفيد الفقراء |
Objectifs 5 du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement : Appuyer la gestion durable de l'environnement | UN | الهدف 5 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: دعم الإدارة البيئية المستدامة |
Gestion durable de l'environnement et des ressources énergétiques en vue d'améliorer les moyens d'existence et la sécurité des pauvres | UN | الإدارة البيئية المستدامة وتطور الطاقة من أجل تحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم |
A ce titre, nous sommes résolument engagés dans la promotion d'une gestion durable de l'environnement à l'échelle mondiale. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز اﻹدارة البيئية المستدامة على النطاق العالمي. |
L'organisation a pour but de promouvoir les petites et moyennes entreprises, le commerce international, l'émancipation des femmes et la gestion durable de l'environnement au Ghana et en Afrique subsaharienne. | UN | أُنشئت هذه المنظمة لغرض تنمية وتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والتجارة الدولية، وتمكين المرأة والإدارة البيئية المستدامة في غانا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le PAM ont défini conjointement des méthodes de gestion durable de l’environnement dans des zones où sont installés un grand nombre de réfugiés. | UN | واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع برنامج اﻷغذية العالمي في تحديد ممارسات اﻹدارة البيئية المستدامة في المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين. |
La stratégie nationale de gestion durable de l'environnement et la stratégie de préservation de la diversité biologique ont été pleinement approuvées par le Gouvernement et seront intégrées dans le Plan décennal de développement national. | UN | وأيدت الحكومة تأييدا كاملا الاستراتيجية الوطنية للإدارة البيئية المستدامة واستراتيجية التنوع الإحيائي حيث تعتزم إدراجهما في الخطة الإنمائية الوطنية العشرية. |
Le Centre de recherche a pour objectif de contribuer à la mise en place de cadres juridiques et institutionnels propices à une gestion durable de l'environnement dans les pays en développement dans un contexte internationale équitable. | UN | يتمثل هدف مركز الأبحاث في الإسهام في إقامة أطر قانونية ومؤسسية تعزز الإدارة البيئية المستدامة في البلدان النامية في سياق دولي يتسم بالإنصاف. |
Les partenariats entre les secrétariats de la CCNUCC et de la CLD acquièrent une importance croissante dans la gestion durable de l'environnement des pays touchés par la désertification. | UN | وتعد الشراكات القائمة بين أمانتي الاتفاقية الإطارية واتفاقية مكافحة التصحر سمة متنامية للإدارة البيئية المستدامة في البلدان المتأثرة بالتصحر. |
Il importe d'appuyer l'organisation d'un séminaire technique visant à promouvoir des modèles qui permettront une gestion saine du développement durable de l'environnement. | UN | 29 - نؤيد عقد حلقة دراسية فنية لتشجيع نماذج من الممارسات الجيدة في مجال التنمية البيئية المستدامة. |
O3-S2 : Les outils du développement écologiquement durable | UN | الهدف 3- الهدف الفرعي 2: الأدوات اللازمة للتنمية البيئية المستدامة |
Les manuels abordent divers aspects de la gestion écologiquement durable des marais et traitent de sujets regroupés sous trois catégories : politiques et institutions, aspects techniques et gestion et analyse des données. | UN | وتعالج الأدلة مختلف جوانب الإدارة البيئية المستدامة للأحراش وتغطي موضوعات في ثلاث فئات هي السياسات والإدارة المؤسسية والتقنية والخاصة بالبيانات وتحليلها. |
Le développement durable passe donc par la reconnaissance de l'interdépendance entre la croissance, la réduction de la pauvreté, la science et la technique, enfin la gestion viable de l'environnement. | UN | ولذلك، يتمثل العامل الرئيسي المفضي للتنمية المستدامة في الاعتراف بترابط النمو، والتخفيف من حدة الفقر، والعلم والتكنولوجيا، والإدارة البيئية المستدامة. |
Le Programme de gestion de l'environnement de l'OECO met l'accent sur la gestion environnementale et la sensibilisation de la population en vue d'améliorer la mise en valeur viable de l'environnement. | UN | 66 - ويركّز برنامج الإدارة البيئية التابع للمنظمة على مجالات الإدارة البيئية والتوعية العامة من أجل تحسين التنمية البيئية المستدامة. |
En tant que pays menacé par la dégradation des terres, elle a pris des mesures cohérentes pour la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, notamment en encourageant les collectivités locales à pratiquer une gestion environnementale durable. | UN | وفي وجه التهديد الذي تتعرض له إثيوبيا جراء تدهور التربة، تقوم باتخاذ تدابير متجانسة من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وعلى الأخص عن طريق تشجيع الإدارة البيئية المستدامة بواسطة المجتمعات المحلية. |
Un projet a été lancé en vue d'élaborer des stratégies pour gérer le déclin des populations et la densité des flamants roses dans les lacs salins, afin d'assurer une gestion écologique durable des lacs où vivent les flamants roses, grâce à une approche axée sur les bassins versants. | UN | 26 - بدأ العمل في تنفيذ مشروع يهدف إلى وضع استراتيجيات لمعالجة الانخفاض في أعداد طائر البشروس وكثافتها في البحيرات المالحة لضمان الإدارة البيئية المستدامة لبحيرات البشروس استناداً إلى نهج حوض مستجمعات المياه. |
L'inégalité des sexes en matière d'accès aux ressources empêche les femmes de défendre comme il conviendrait des pratiques agricoles favorables à l'environnement durable. | UN | ويؤدي الخلل القائم بين الجنسين فيما يتصل بإمكانيات الحصول على الموارد الى التأثير سلبا على قدرتهما على القيام بدور القيﱢم النشط في مجال الممارسات البيئية المستدامة. |