Il faut s'intéresser notamment à la vulnérabilité particulière des peuples autochtones face aux dégâts écologiques causés par les changements climatiques. | UN | ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ. |
Fonds d'affectation spéciale pour financer la réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l'Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لتمويل إزالة اﻷضرار البيئية الناجمة عن النـزاع بين الكويت والعراق |
Fonds d'affectation spéciale pour financer la réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l'Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لتمويل إزالة اﻷضرار البيئية الناجمة عن النـزاع بين الكويت والعراق |
Elle a pris acte des difficultés que posaient à la Papouasie-Nouvelle-Guinée les menaces environnementales découlant des changements climatiques et des catastrophes naturelles. | UN | وأقرت بالتحديات التي تواجهها بابوا غينيا الجديدة بسبب التهديدات البيئية الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية. |
Les participants au projet devraient recueillir et archiver des informations sur l'analyse des incidences environnementales de l'activité de projet. | UN | ويتعين على المشاركين في المشروع جمع وحفظ المعلومات الخاصة بتحليل التأثيرات البيئية الناجمة عن نشاط المشروع. |
À l'avenir, il nous faudra accorder une plus grande attention aux problèmes environnementaux causés par les changements climatiques. | UN | ويتعين علينا في المستقبل أن نكرس المزيد من الاهتمام للمشاكل البيئية الناجمة عن تغير المناخ. |
Nous sommes confrontés à de nouveaux risques, y compris d'ordre écologique, découlant de la réduction considérable des armes nucléaires et chimiques. | UN | إننا نواجه مخاطر جديدة، بما في ذلك اﻷخطار البيئية الناجمة عن التخفيض الجذري لﻷسلحة النووية والكيميائية. |
Il estime, de même, qu'il convient de prêter la plus grande attention au problème des dommages causés à l'environnement par la pose sans discernement et non enregistrée de mines. | UN | كذلك فإنها ترى ضرورة إيلاء اهتمام دقيق لمشكلة اﻷضرار البيئية الناجمة عن استعمال اﻷلغام بصورة عشوائية وعدم تسجيلها. |
17/7 Incidences écologiques du conflit entre l'Iraq et le Koweït 21 mai 1993 41 | UN | اﻵثار البيئية الناجمة عن النزاع بين العراق والكويت |
Ce laboratoire a effectué des travaux de recherche sur des problèmes écologiques nés de la contamination par des sources radioactives et non radioactives. | UN | وقد أجرى هذا المختبر بحوثا في القضايا البيئية الناجمة عن التلوث من مصادر مشعة وغير مشعة. |
Nous avons été témoins de plusieurs catastrophes écologiques causées par des accidents de transport maritime au cours des dernières années. | UN | وقد شهدت السنوات الماضية عددا من الكوارث البيئية الناجمة عن حوادث الملاحة البحرية. |
Evaluer les dommages écologiques provoqués par des pratiques passées pouvait accaparer beaucoup de temps et de ressources pour peu ou pas de profit; | UN | فتقدير اﻷضرار البيئية الناجمة عن ممارسات جرت في الماضي يمكن أن يستهلك الوقت والموارد دون جدوى أو تحقيق منافع قليلة. |
L'examen des problèmes écologiques liés au pétrole et au gaz naturel appelle une démarche tout à fait différente de celle qui a été suivie pour l'étude de la question des eaux souterraines. | UN | ويتطلب النظر في المشاكل البيئية الناجمة عن النفط والغاز الطبيعي اتباع نهج مغاير تماما للنهج المتعلق بالمياه الجوفية. |
K. Incidences écologiques du conflit entre l'Iraq et le Koweït | UN | كاف - اﻵثار البيئية الناجمة عن النزاع بين العراق والكويت |
À partir des modalités et procédures existantes et suivant le cycle des projets relevant du MDP, un certain nombre de modalités complémentaires seraient élaborées pour tenir compte des incidences environnementales des projets de boisement et de reboisement. | UN | وهذا النهج يتخذ الطرائق والإجراءات القائمة، ويتّبع دورة مشروع آلية التنمية النظيفة، كنقطة انطلاق لوضع عدد من الطرائق التكميلية لتناول التأثيرات البيئية الناجمة عن أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج. |
Il apparaît de plus en plus clairement que la privatisation est loin en soi d’être une panacée sur le plan des conséquences environnementales de la mise en valeur des ressources minérales. | UN | ويتضح هلى نحو متزايد أن الخصخصة لا تشكل في حد ذاتها، علاجا شافيا للنتائج البيئية الناجمة عن تنمية المعــادن. |
23.A Ampleur et importance des industries d'extraction de sable et de gravier et incidences environnementales. | UN | 23 - ألف - نطاق استخراج الرمال والحصى وأهميته: الآثار البيئية الناجمة عن استخراج الرمال والحصى. |
Les inégalités exacerbent les problèmes environnementaux en encourageant des modes de consommation et de production non viables. | UN | ويؤدي عدم المساواة إلى تفاقم المشاكل البيئية الناجمة عن تكريس أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : réduire le plus possible les menaces que les causes et les effets environnementaux des conflits et des catastrophes font peser sur les conditions de vie des populations | UN | هدف المنظمة: التقليل من الأخطار البيئية الناجمة عن الأسباب والعواقب البيئية للنزاعات والكوارث، والتي تهدد رفاه البشر |
L'ampleur de la catastrophe écologique ne serait pas uniquement régionale mais mondiale. | UN | ولن تكون الكارثة البيئية الناجمة عن ذلك إقليمية فحسب، بل ستكون عالمية النطاق. |
Plusieurs pays préparent des mesures pour parer au problème de dégradation de l'environnement par les activités minières et de régénération des sites contaminés. | UN | وتقوم عدة بلدان بوضع سياسات بشأن تحمل المسؤوليات البيئية الناجمة عن التعدين وتطهير المواقع الملوثة. |
Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société. | UN | فعلى سبيل المثال، عادة ما يدفع ثمن الآثار البيئية الناجمة عن أنشطة الناس أو الشركات كل من تأثر بها، نظرا لأنه لا توجد عادة أي مسؤولية أو لأنه لا يمكن عزو الأضرار إلى شخص واحد فقط أو شركة دون غيرها. |
315. S'agissant de la responsabilité et de l'indemnisation en cas de dommages causés à l'environnement du fait d'opérations militaires, le PNUE a réuni à nouveau un groupe d'experts sur ce sujet à Genève, en septembre 1995 et à Londres, en mai 1996. | UN | ٣١٥ - وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عقد فريق للخبراء بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار البيئية الناجمة عن اﻷنشطة العسكرية )جنيف، أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ولندن، أيار/مايو ١٩٩٦(. |