La gestion de l'environnement et le développement durable doivent être enseignés à tous les niveaux du système éducatif. | UN | كما يلزم التدريب على اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في جميع مراحل النظام التعليمي. |
La gestion de l'environnement et le développement durable doivent être enseignés à tous les niveaux du système éducatif. | UN | كما يلزم التدريب على اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في جميع مراحل النظام التعليمي. |
M. Anatolijs Gorbunovs, Vice-Premier Ministre et Ministre de la protection de l'environnement et du développement régional de la Lettonie, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب السيد أناتوليس غوربونوفس، نائب رئيس الوزراء ووزير الحماية البيئية والتنمية اﻹقليمية في لاتفيا، من المنصة. |
Ministre d'Etat à l'environnement, Ministère de la protection de l'environnement et du développement régional | UN | وزير دولة للبيئة، وزارة الحماية البيئية والتنمية اﻹقليمية |
Car ce qui est un avantage pour un groupe de nations, en matière de protection de l'environnement et de développement durable, profite également au reste du monde. | UN | وذلك ﻷن ما ينفع مجموعة من الدول، من ناحية الحماية البيئية والتنمية المستدامة، يفيد العالم أيضا. |
Ils ont estimé qu'il fallait renforcer les capacités endogènes des petits pays non seulement pour leur permettre de suivre et d'évaluer les problèmes environnementaux, mais également de prendre des décisions dans les différents domaines liés à la gestion de l'environnement et au développement durable. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة بناء القدرات المحلية لا لمجرد رصد المشكلات البيئية وتقييمها بل ولاتخاذ اجراءات أيضا في مجالات شتى تتعلق بالادارة البيئية والتنمية المستدامة في البلدان الصغيرة. |
Des politiques sociales d'ensemble sont nécessaires pour concilier préservation de l'environnement et développement économique, et permettre à l'économie verte d'être juste et équitable. | UN | ويتعين أن تساعد السياسات الاجتماعية الشاملة في التوفيق بين الاستدامة البيئية والتنمية الاقتصادية حتى تتسنى تهيئة اقتصاد أخضر يتسم بالعدل والإنصاف. |
Dans le cadre de l'Assemblée, le PNUE a organisé un colloque sur la justice environnementale et le développement durable. | UN | وفي سياق الجمعية، نظَّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ندوة عن العدالة البيئية والتنمية المستدامة. |
La protection de l'environnement et le développement durable requièrent une stratégie mondiale à laquelle tous les groupes sociaux de chaque pays se montrent disposés à participer. | UN | وتتطلب الحماية البيئية والتنمية المستدامة نهجا عالميا تكون فيه كل قطاعات المجتمع في كل بلد على استعداد للمشاركة. |
Il conviendra de présenter des exemples concrets des rapports entre la viabilité de l'environnement et le développement économique, y compris l'atténuation de la pauvreté. | UN | وسوف يكون من المهم إدراج أمثلة واضحة على الصلة بين الاستدامة البيئية والتنمية الاقتصادية، بما في ذلك تخفيض الفقر. |
Conscient qu'il est urgent de promouvoir la gestion de l'environnement et le développement durable en Afrique, | UN | إذ يدرك الحاجة العاجلة لتعزيز اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في المنطقة اﻷفريقية، |
Le FIDA a commencé à mettre en place des procédures de sauvegarde pour la gestion de l'environnement et le développement durable. | UN | وقد بدأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الأخذ بإجراءات لضمان الإدارة البيئية والتنمية المستدامة. |
Aujourd'hui, nous sommes réunis en cette session extraordinaire de l'Assemblée générale pour réaffirmer les responsabilités politiques qui nous incombent dans la recherche d'un terrain d'entente sur les questions de protection de l'environnement et du développement social. | UN | واليوم يلتئم شملنا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مرة أخرى لنعيد تأكيد مسؤولياتنا السياسية للبحث عن أرضية مشتركة بصدد الحماية البيئية والتنمية الاجتماعية. |
2.6 Division de la gestion de l'environnement et du développement social, ONU, New York 27 | UN | ٢-٦ شعبة الادارة البيئية والتنمية الاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة، نيويورك ٧٢ |
2.6 Division de la gestion de l'environnement et du développement social, ONU, New York | UN | ٢-٦ شعبة الادارة البيئية والتنمية الاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة، نيويورك |
La plupart des activités de gestion de l'environnement et de développement durable tiennent à présent ouvertement compte de l'avis des parties prenantes et des bénéficiaires. | UN | ومعظم اﻷنشطة الرامية إلى اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة تركز جهودها حاليا صوب تقييم اﻷطراف المؤثرة والمستفيدين. |
Les ministres de la région de la Commission économique pour l'Europe (CEE) ont demandé instamment aux participants au Sommet d'assurer une meilleure intégration entre les politiques d'élimination de la pauvreté, de protection de l'environnement et de développement économique. | UN | وقال إن وزراء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا حثوا مؤتمر القمة على تشجيع قيام تكامل أفضل بين سياسات القضاء على الفقر والحماية البيئية والتنمية الاقتصادية. |
Plus important encore, nous avons également réaffirmé notre volonté d'accorder une priorité à l'environnement et au développement durable, en tant que principes devant guider les efforts renouvelés et renforcés que nous ferons à l'avenir. | UN | واﻷمر اﻷهم هو أننا نؤكد من جديد التزامنا باﻷولوية البيئية والتنمية المستدامة، كمبدأ هاد لنا في تجديد جهودنا وتعزيزها في المستقبل. |
Dider Opertti Badan a fourni au Rapporteur spécial le texte du Mémorandum d'accord entre le Gouvernement uruguayen et le secrétariat général de l'Organisation des États américains concernant l'exécution du projet < < Protection de l'environnement et développement durable de l'aquifère Guarani > > . | UN | وقد زود السيد ديدر أوبيرتي المقرر الخاص بنص مذكرة التفاهم بين حكومة أوروغواي والأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية لتنفيذ مشروع ' ' الحماية البيئية والتنمية المستدامة لشبكة مستودع مياه غواراني``. |
Cet atelier a permis d'arrêter des mesures concrètes et réalistes pour améliorer la qualité de l'examen des études d'impact et affirmer leur rôle crucial dans la gouvernance environnementale et le développement durable en Afrique. | UN | وحدد الاجتماع التدابير العملية وممكنة التطبيق من أجل تحسين نوعية استعراض تقييم الأثر البيئي، ودرجة الإنفاذ والامتثال، والاستدامة المالية، بالإضافة إلى الدور المركزي لهذه التقييمات في الإدارة البيئية والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Une telle conférence sera pour la communauté internationale l'occasion de réaffirmer son engagement envers les principes de viabilité écologique et de développement durable, et de décider des mesures concrètes en vue de réaliser les objectifs convenus. | UN | إذ أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة للمجتمع الدولي ليعيد تأكيد التزامه بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدامة البيئية والتنمية المستدامة، وليتفق على إجراءات ملموسة من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها. |
Les réformes ont été conçues dans l'esprit de la durabilité environnementale et du développement durable. | UN | وتم تحديد الإصلاحات في سياق الاستدامة البيئية والتنمية المستدامة. |
L'année 2010 marque une étape majeure de la relation entre les questions environnementales et le développement durable. | UN | 45 - وأضافت أن عام 2010 كان معلماً بارزاً من حيث العلاقة بين القضايا البيئية والتنمية المستدامة. |
g) Aider les pays en transition à mettre en oeuvre les réformes nécessaires pour renforcer les moyens d'action dont ils disposent pour protéger l'environnement et assurer un développement durable et à s'intégrer dans un espace juridique et économique paneuropéen, en particulier en mettant en place des services consultatifs régionaux; | UN | )ز( مساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال في عملياتها الاصلاحية لبناء وتعزيز قدراتها فيما يتعلق بالحماية البيئية والتنمية المستدامة، وفي الجهود التي تبذلها للاندماج في مجال قانوني واقتصادي لعموم أوروبا، ولا سيما عن طريق الخدمات الاستشارية اﻹقليمية؛ |
Nous nous félicitons de ce que parmi les thèmes que traitera en priorité cette organisation figurent les liens entre politique commerciale, politique écologique et développement durable. | UN | ويسعدنا أن تتضمن موضوعاته التي تتسم باﻷولوية الروابـط بين سياسات التجـارة، والسياسات البيئية والتنمية المستدامة. |
Le Cap-Vert a mis l'accent sur le renforcement de la structure communautaire en lançant une campagne de sensibilisation à l'environnement et la Gambie et le Niger ont ciblé les écoles pour y introduire l'enseignement écologique et le développement communautaire intégré. | UN | فقد ركز الرأس اﻷخضر على تعزيز تنظيم المجتمع المحلي عن طريق التوعية البيئية، في حين اتجهت غامبيا والنيجر إلى المدارس لتُدخِلا في الثقافة البيئية والتنمية المجتمعية المتكاملة. |