Formation à la gestion des ressources environnementales et naturelles | UN | التدريب في مجال إدارة الموارد البيئية والطبيعية |
Nous souscrivons à la Déclaration de Delhi sur les forêts. Nous soulignons la nécessité d'améliorer les méthodes de comptabilisation des ressources environnementales et naturelles grâce à une coopération entre les instituts de recherche des pays en développement. | UN | ونؤيد إعلان دلهي بشأن الغابات، مؤكدين على ضرورة تحسين منهجية تقييم المحاسبة المتعلقة بالموارد البيئية والطبيعية عن طريق التعاون مع مؤسسات البحوث في البلدان النامية. |
Ils soulignent également que les droits de l'homme sont au cœur des préoccupations liées au développement durable, et ont un rôle essentiel à jouer dans la gestion des ressources environnementales et naturelles. | UN | كما يؤكدون على أن البشر هم محور الاهتمام فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وهم يضطلعون بدور حيوي في إدارة الموارد البيئية والطبيعية. |
L'effort de développement industriel durable a été freiné, et dans certains cas stoppé net, par des crises financières et des catastrophes écologiques et naturelles. | UN | ولقد تباطأت جهود التنمية الصناعية المستدامة، وفي بعض الحالات، توقفت، من جراء الأزمات المالية والكوارث البيئية والطبيعية. |
:: Il sera indispensable de réformer les réglementations afin qu'elles tiennent compte d'une répartition plus équitable des droits relatifs à l'accès aux ressources naturelles et environnementales, compte tenu en particulier des besoins des plus pauvres. | UN | :: ستكون الإصلاحات التنظيمية أمرا جوهريا لازما لكي نعكس وجود توزيع أعدل للحقوق المتعلقة بالموارد البيئية والطبيعية يعترف، على وجه التحديد، باحتياجات أفقر الناس. |
iii) Renforcer les procédures visant à surveiller les effets des menaces naturelles et écologiques sur les ressources en eau, et en particulier les effets des changements climatiques, notamment les sécheresses et l'élévation du niveau de la mer; | UN | `٣` تعزيز التدابير المتعلقة برصد آثار اﻷخطار البيئية والطبيعية على الموارد المائية والتصدي لها، لا سيما اﻵثار المترتبة على تغير المناخ وتقلباته، بما في ذلك الجفاف وارتفاع منسوب سطح البحر. |
Le PNUE entreprend des études de cas par pays sur la comptabilisation des ressources naturelles et de l'environnement et sur la mise au point et l'application d'instruments économiques pour atteindre les objectifs environnementaux. | UN | ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسات حالات منفردة قطرية حول محاسبة الموارد البيئية والطبيعية وتصميم وتطبيق وسائل اقتصادية لتحقيق الأهداف البيئية. |
Il permet aux États de modifier temporairement leurs obligations dans des circonstances exceptionnelles, par exemple, en période d'état d'urgence, notamment dans le cadre d'un conflit armé, de violents affrontements ou de troubles civils, de catastrophes écologiques ou naturelles. | UN | ويُجيز هذا النظام للدول أن تعدّل التزاماتها مؤقتا في ظروف استثنائية من قبيل حالات الطوارئ، بما في ذلك النزاعات المسلحة، والاضطرابات المدنية وأعمال العنف، والكوارث البيئية والطبيعية. |
La banque comprend pour l'instant des données sur la population, la main-d'oeuvre, l'économie et l'enseignement au niveau national, auxquelles viendront s'ajouter des données sur l'environnement et les ressources naturelles. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات، في الوقت الراهن، بيانات سكانية، وبيانات عن القوة العاملة والقطاعات الاقتصادية والتعليمية على الصعيد الوطني، وستشمل متغيرات مختارة للموارد البيئية والطبيعية. |
L'amélioration de la gestion de ressources environnementales et naturelles limitées offre d'importantes possibilités sur le plan économique. | UN | 29 - ويتيح تحسين إدارة الموارد البيئية والطبيعية الشحيحة فرصاً اقتصادية هامة. |
Le développement agricole doit être encouragé en vue d'assurer une croissance durable et l'amélioration des moyens de subsistance des populations sur la base d'une gestion saine des ressources environnementales et naturelles. | UN | وينبغي تشجيع التنمية الزراعية بهدف كفالة النمو المستدام وتحقيق تحسينات في سبل عيش الناس استنادا إلى الإدارة السليمة للموارد البيئية والطبيعية. |
i) Gestion des ressources environnementales et naturelles 92 - 97 20 | UN | `1` إدارة الموارد البيئية والطبيعية 92-97 21 |
i) Gestion des ressources environnementales et naturelles | UN | `1` إدارة الموارد البيئية والطبيعية |
Il constituera en particulier une préoccupation fondamentale dans l'aménagement et la gestion du territoire et on renforcera donc la capacité des conseils départementaux et des municipalités à une bonne gestion de leurs ressources environnementales et naturelles dans leurs plans et stratégies de développement local; | UN | فعنصر البيئة هو عنصر من شأنه أن يشكل محورا أساسيا في عمليات ترتيب وتنظيم شؤون البلد، اﻷمر الذي يستدعي تعزيز قدرات مجالس المقاطعات والبلديات فيما يتعلق بإدارة مواردها البيئية والطبيعية في خططها واستراتيجياتها الانمائية المحلية؛ |
Des projets nationaux articulant des approches pratiques de problèmes environnementaux spécifiques au niveau national ont été complétés par un travail de recherche sur les politiques et une analyse de l'efficacité d'instruments économiques pour réaliser les objectifs environnementaux, ainsi que sur les impacts de mesures d'incitation perverses sur la gestion durable des ressources environnementales et naturelles. | UN | إن مشروعات البلدان التي تضع نهجاً عملية لمشاكل بيئية محددة على المستوى الوطني تم استكمالها بسياسات بحثية وتحليلية بشأن فعالية الصكوك الإقتصادية في تحقيق الأهداف البيئية وبشأن التدابير المضادة الحافزة وآثارها على الإدارة المستدامة للموارد البيئية والطبيعية. |
Il s'agira d'améliorer les moyens d'analyse de la vulnérabilité, de planification préalable et d'intervention propres à atténuer les effets des catastrophes écologiques et naturelles. | UN | وسيساعد البرنامج العالمي في تحسين القدرات على تحليل مواطن الضعف والتأهب والاستجابة التي ستحد من أثر الكوارث البيئية والطبيعية. |
Les petits États insulaires en développement sont un autre groupe de pays qui méritent un attention particulière, car ils sont souvent tributaires des exportations d'un seul produit, sont souvent menacés par des catastrophes écologiques et naturelles et sont en général extrêmement vulnérables aux chocs extérieurs. | UN | 80 - وذكر أن البلدان الجزرية الصغيرة النامية تمثل مجموعة أخرى من البلدان الجديرة بالاهتمام الخاص، لأن عدداً كبيراً منها يعتمد على تصدير سلعة وحيدة ويواجه تواتر أخطار وقوع الكوارث البيئية والطبيعية ويتسم بالضعف الشديد أمام الصدمات الخارجية. |
c) Améliorer les capacités en matière d'analyse de la vulnérabilité, de planification préalable et de secours en cas de catastrophe de façon à atténuer les effets des catastrophes écologiques et naturelles. | UN | (ج) تحسين القدرات في مجال تحليل حالات الضعف والتأهب والاستجابة التي من شأنها أن تُخفف من آثار الكوارث البيئية والطبيعية. |
u) Renforcer la gestion des ressources naturelles et environnementales et l'application des règlements. | UN | (ش) تعزيز إدارة الموارد البيئية والطبيعية وإنفاذها. |
l) Le renforcement de la gestion des ressources naturelles et environnementales et application des règlements.] | UN | (ل) تعزيز إدارة وإنفاذ الموارد البيئية والطبيعية.] |
iii) Renforcer les procédures visant à surveiller les effets des menaces naturelles et écologiques, et en particulier les effets des changements climatiques, notamment les sécheresses et l'élévation du niveau de la mer, sur les ressources en eau. | UN | `٣` تعزيز التدابير المتعلقة برصد آثار اﻷخطار البيئية والطبيعية على الموارد المائية والتصدي لها، لا سيما اﻵثار المترتبة على تغير المناخ وتقلباته، بما في ذلك الجفاف وارتفاع منسوب سطح البحر. |
3. L'espace représente une ressource planétaire qui fait de plus en plus partie de notre infrastructure critique collective − allant des liaisons mondiales de communication et de navigation jusqu'à la collecte de renseignements sur la gestion des ressources naturelles et de l'environnement. | UN | 3- ويُعد الفضاء مورداً من الموارد العالمية، ويشكل على نحو متزايد جزءاً من بنيتنا التحتية الجماعية ذات الأهمية الكبرى - بدءاً من الاتصالات العالمية وخطوط الملاحة، وحتى جمع المعلومات المتعلقة بإدارة الموارد البيئية والطبيعية. |
À l'instar d'autres pays en développement, le Suriname est confronté à la difficulté de satisfaire ses besoins actuels de développement tout en préservant l'environnement et les ressources naturelles pour les générations futures. | UN | وتواجه سورينام، مثل غيرها من البلدان النامية، التحدي المتمثل في الوفاء بحاجاتها اﻹنمائية الحاضرة وحماية الموارد البيئية والطبيعية في الوقت نفسه من أجل اﻷجيال المقبلة. |
On veut que les gouvernements aient plus largement accès aux données et autres informations qui leur permettront de mieux assurer un développement durable et de contribuer à une meilleure gestion du milieu naturel et de ses ressources dans leur région et sur l’ensemble de la planète. | UN | ٢٢ - اﻷهداف المقترحة هي تحسين سبل وصول الحكومات إلى المعلومات والبيانات من أجل صنع القرارات للتنمية المستدامة، وتعزيز قدرتها على أن تقوم بدور فعال للنهوض بإدارة الموارد البيئية والطبيعية ضمن أطر التعاون العالمي واﻹقليمي. |