"البيئية واﻹنمائية" - Translation from Arabic to French

    • 'environnement et de développement
        
    • de l'environnement et du développement
        
    • sur l'environnement et le développement
        
    • l'environnement et au développement
        
    • environnementaux et de développement
        
    • environnementales et de développement
        
    • écologiques et des impératifs du développement
        
    • Environment and Development
        
    • pour l'environnement et le développement
        
    • écologiques et de développement
        
    • environnement et au développement et
        
    • environnementales et les politiques de développement
        
    • matière d'environnement et de
        
    Cette activité vise à donner les moyens aux petits États insulaires en développement de résoudre leurs problèmes d'environnement et de développement. UN ويرمي هذا النشاط إلى زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدي للمسائل البيئية واﻹنمائية.
    Les États ont le droit souverain de valoriser leurs ressources conformément aux politiques qu'ils suivent en matière d'environnement et de développement. UN وللدول الحق السيادي في استغلال الموارد وفقا لسياساتها البيئية واﻹنمائية.
    Autre possibilité, ces critères pourraient être fixés en fonction des conditions d'environnement et de développement du pays de production. UN ويمكن، بصورة بديلة، وضع المعايير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج بحسب الظروف البيئية واﻹنمائية لبلد الانتاج.
    Ces pays s'efforçaient de participer aux travaux de normalisation afin que les normes établies tiennent compte de leur situation sur le plan de l'environnement et du développement. UN وقال إن البلدان الآسيوية تسعى إلى المشاركة في عملية وضع المعايير لكي تضمن أن تنعكس فيها أوضاعها البيئية والإنمائية.
    Pour ce faire, tous les pays devront améliorer leurs capacités d'évaluer comment leurs tendances et facteurs démographiques influent sur l'environnement et le développement. UN وتحقيقا لذلك، سيتعين على جميع البلدان أن تعمل على تحسيــن قدراتهـــا الخاصة على تقييم اﻵثار البيئية واﻹنمائية المترتبة على اتجاهاتها وعواملها الديموغرافية.
    Les projets doivent concorder avec les priorités pertinentes de la politique nationale en matière d'environnement et de développement UN يجــب أن تكــون قابلة للمواءمة مع أولويات السياسة البيئية واﻹنمائية الوطنـيـــة ذات الصلة
    Le Programme est à la fois ambitieux et détaillé et porte sur les mesures concrètes prises aux niveaux national, régional et international en vue de répondre aux préoccupations fondamentales en matière d'environnement et de développement des petits États insulaires en développement. UN إن البرنامج طموح وشامل على السواء، كما أنه يركز على اتخاذ خطوات عملية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية للتصدي للشواغل البيئية واﻹنمائية البالغة اﻷهمية للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Le Programme d'action détermine les moyens et les mesures concrètes pour renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de s'attaquer efficacement à leurs problèmes en matière d'environnement et de développement. UN ويحدد برنامج العمل وسائل وتدابير واقعية لزيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على معالجة مشاكلها البيئية واﻹنمائية معالجة فعالة.
    L'objectif de la Conférence de Rio de Janeiro était de renforcer les initiatives prises en commun au niveau mondial en vue d'aboutir à une approche équilibrée et intégrée en matière d'environnement et de développement. UN وقد رمـى مؤتمر ريو دي جانيرو إلى بناء وتعزيز شراكة عالمية تستهدف اﻷخذ بنهج متوازن متكامل إزاء المسائل البيئية واﻹنمائية.
    À cet égard, il est à noter que dans le programme Action 21, adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, l'accent a été mis sur l'incorporation des préoccupations d'environnement et de développement dans le processus de prise de décisions. UN وفي هذا الصدد يذكر أن جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد شدد دمج الشواغل البيئية واﻹنمائية في عمليـة اتخاذ القرارات.
    Pratiquement aucun parlement ne s'est doté de mécanismes spécifiques et n'a modifié ses méthodes de travail de façon à garantir l'intégration des questions d'environnement et de développement à tous les niveaux et dans tous les domaines de l'activité parlementaire. UN لا يوجد تقريبا أي برلمان اعتمد آليات محددة أو عدل أساليب عمله لضمان إدماج المسائل البيئية واﻹنمائية في جميع صعد النشاط البرلماني وفي جميع مجالاته.
    C'est donc à eux qu'il appartient, par le renforcement de la coopération internationale, d'assumer la responsabilité essentielle de l'exécution des programmes décidés en matière d'environnement et de développement. UN ومن ثم يتعين على الحكومات، دون سواها، عن طريق تنشيط التعاون الدولي، أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ البرامج البيئية واﻹنمائية المتفق عليها.
    Les participants à l'atelier sont convenus d'engager des activités à court, moyen et long terme pour faire en sorte que les objectifs fixés par les responsables de l'environnement et du développement s'appuient mutuellement. UN ووافق الاجتماع على أنشطة قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل لضمان الدعم المتبادل بين أهداف المجتمعات البيئية والإنمائية.
    Le Forum des ONG allemandes pour l'environnement et le développement a créé un groupe de travail sur l'agriculture durable qui est composé d'environ 40 représentants, appartenant à des organisations des secteurs de l'environnement et du développement, ou à des organisations d'agriculteurs ruraux. UN وأنشأ منتدى البيئة والتنمية الألماني، وهو منظمة غير حكومية، فريقا عاملا بشأن الزراعة المستدامة قوامه حوالي 40 ممثلا عن المنظمات البيئية والإنمائية ومنظمات المزارعين وسكان الريف.
    Les peuples autochtones ne sont pas entièrement satisfaits d'un certain nombre de réserves qui ont été incorporées à ce document, mais ils sont néanmoins présents à la table de négociation et peuvent faire connaître leurs préoccupations au sujet de l'environnement et du développement. UN وعلى الرغم من أن الشعوب الأصلية ليست راضية تماماً عن القيود في الوثيقة، فإن تلك الشعوب تجلس، مع ذلك، إلى مائدة المفاوضات وهي قادرة على تسجيل قلقها إزاء المسائل البيئية والإنمائية.
    Il n'en importe pas moins d'examiner leurs effets du point de vue de la prise de décisions relatives à l'environnement et au développement. UN بيد أنه من المهم بحث تأثيرات السياسات البيئية في القدرة على المنافسة من وجهة نظر صنع السياسات البيئية واﻹنمائية.
    Aujourd'hui, les problèmes environnementaux et de développement sont liés. UN اليوم، ترتبط التحديات البيئية والإنمائية.
    ii) Augmentation du nombre de politiques environnementales et de développement complémentaires, adoptées et en cours. UN ' 2` زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي هي قيد التنفيذ
    Cependant, la prise en compte des préoccupations écologiques et des impératifs du développement, et l'attention accrue portée à ces questions, permettront de satisfaire les besoins essentiels, d'améliorer le niveau de vie de chacun, de mieux protéger et gérer les écosystèmes et d'envisager un avenir plus sûr et plus prospère. UN بيد أن اندماج الشواغل البيئية واﻹنمائية وتوجيه اهتمام أكبر اليها سيؤديان إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية، وتحسين مستويات المعيشة للجميع، وحماية النظم الايكولوجية وادارتها على وجه أفضل، وضمان مستقبل أكثر أماناً وازدهاراً.
    Institute for Environment and Development Studies UN معهد الدراسات البيئية والإنمائية
    13. Prend note avec inquiétude des problèmes écologiques et de développement auxquels se heurtent les pays les moins avancés et de leur vulnérabilité à cet égard, et invite instamment leurs partenaires pour le développement à leur fournir des ressources supplémentaires pour les mettre mieux à même de parvenir à un développement durable; UN ١٣ - تلاحظ مع القلق التحديات البيئية واﻹنمائية التي تواجه أقل البلدان نموا وضعف تلك البلدان في هذا الصدد، وتحث الشركاء اﻹنمائيين على تزويد تلك البلدان بموارد اضافية لتعزيز قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة؛
    Services consultatifs : développement, synthèse, diffusion, utilisation et promotion d'instruments analytiques permettant d'asseoir sur des bases plus sûres les politiques, programmes et projets touchant à l'environnement et au développement et d'aborder la question de façon concertée. UN الخدمات الاستشارية: الارتقاء باﻷدوات التحليلية وتوليفها ونشرها وتطبيقها وتعزيزها من أجل تحسين صياغة السياسات البيئية واﻹنمائية وتصميم البرامج والمشاريع لتنفيذ نهج متكامل.
    f) Appui au sous-programme 4 (Technologie, industrie et économie) pour l’élaboration et l’application d’instruments économiques, commerciaux et financiers visant à mieux intégrer les politiques environnementales et les politiques de développement et à faire respecter plus largement les prescriptions en matière d’environnement; UN )و( دعم البرنامج الفرعي المتعلق بالتكنولوجيا والصناعة والاقتصاديات لوضع وتنفيذ صكوك اقتصادية وتجارية ومالية لتحسين تكامل السياسات البيئية واﻹنمائية وتحقيق امتثال أوسع للمتطلبات البيئية؛
    Nous luttons toujours pour satisfaire nos besoins en matière d'environnement et de développement. UN كذلك لا نزال نكافح لتلبية احتياجاتنا البيئية والإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more