"البيئي أو" - Translation from Arabic to French

    • l'environnement ou
        
    • environnemental ou
        
    • l'environnement et
        
    • environnementale ou
        
    • environnementaux ou
        
    Les migrations ont toujours été et resteront une stratégie de survie, ultime recours pour les personnes touchées par la dégradation de l'environnement ou les aléas de l'existence. UN وكانت الهجرة وستظل دائما استراتيجية للتكيف، بصفتها ملاذا أخيرا للأشخاص المتضررين من التدهور البيئي أو المخاطر البيئية.
    iii) Pour les dommages causés à l'environnement ou l'amenuisement des ressources naturelles; UN ' 3` والضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية؛
    iii) Pour les dommages causés à l'environnement ou l'amenuisement des ressources naturelles; UN ' 3` والضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية؛
    Aucune évaluation n'a été faite de l'impact environnemental ou social de ces projets. UN ولم يتم إجراء تقييمات الأثر البيئي أو الاجتماعي للمشاريع.
    Pour assurer un développement durable, il faudra modifier les procédés de production, les produits et les services de manière à limiter les dommages causés à l'environnement et à accroître l'efficacité de la productivité industrielle. UN ويتعين، إذا ما أريد تحقيق التنمية المستدامة، توجيه عمليات الانتاج والمنتجات والخدمات نحو أنماط جديدة سواء من أجل التخفيف من اﻹجهاد البيئي أو من أجل تحقيق انتاجية صناعية أكفأ.
    Un objectif initial d'UNEPnet était d'être la base de la partie environnementale ou < < verte > > d'Internet. UN 18 - إحدى الغايات الأصلية لليونيب نت هي أن تشكل الأساس للجزء البيئي أو " الأخضر " من الإنترنت .
    En outre, nombre des principaux facteurs des changements environnementaux ou même leurs impacts ne font pas l'objet d'un suivi systématique. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يجري رصد الكثير من أهم العوامل المحركة للتغير البيئي أو حتى تأثيراتها بصورة منهجية.
    iii) Pour les dommages causés à l'environnement ou l'amenuisement des ressources naturelles; UN ' 3` والضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية؛
    Cela n'est pas plus vrai pour les préoccupations sociales et culturelles que pour celles qui ont trait à l'environnement ou à l'économie. UN ولا يصدق هذا على الشاغلين الاجتماعي والثقافي أكثر مما يصدق على الشاغل البيئي أو الشاغل الاقتصادي.
    On peut difficilement prétendre que des taux de consommation de cet ordre sont viables, que ce soit du point de vue de leur impact sur l'environnement ou des ressources disponibles. UN ويصعب إلى حد كبير تأكيد أن معدلات الاستهلاك هذه مستدامة، سواء من حيث أثرها البيئي أو من حيث توفر الموارد.
    iii) Pour les dommages causés à l'environnement ou l'amenuisement des ressources naturelles; UN ' 3` والضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية؛
    iii) Pour les dommages causés à l'environnement ou l'amenuisement des ressources naturelles; UN ' 3` والضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية؛
    iii) Pour les dommages causés à l'environnement ou l'amenuisement des ressources naturelles; UN ' 3` والضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية؛
    Dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut prétendre n'être pas affecté par les troubles que connaît un autre pays, qu'ils soient causés par la faim, la tyrannie, la pollution de l'environnement ou la prolifération d'armes. UN ففي عالم اليوم، لا يستطيع أي بلد أن يظل بمنأى عن التأثر بما يحــدث في بلد آخر من خراب، سواء كان ذلك ناجما عن الجوع أو الطغيان أو التلوث البيئي أو انتشار اﻷسلحة.
    Par exemple, si les produits alimentaires indispensables et l'eau potable manquent en raison de la dégradation de l'environnement ou de la contamination des sols après une catastrophe, il est impossible d'assurer un niveau de vie suffisant. UN فعلى سبيل المثال إذا كان من المتعذِّر توفير الأغذية الأساسية والمياه الصالحة للشرب بالنظر إلى التدهور البيئي أو تلوث تربة بعد وقوع كارثة يتعذّر ضمان توفير مستوى معيشة لائق؛
    Autrement dit, il n'a pas forcément été établi qu'il y avait eu atteinte à l'environnement ou perte de ressources naturelles du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي، تُستعرض المطالبات مرحلة ربما لا يكون قد ثبت فيها بعد أن الضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية قد حدثا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par exemple, une étude d'impact environnemental ou une étude d'impact stratégique pourraient être exigées pour tous les projets de boisement et de reboisement. UN مثال ذلك إمكانية اشتراط تقييم التأثير البيئي أو تقييم التأثير الاستراتيجي بالنسبة لجميع مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Aux termes de l'article 8 de la Directive, un exploitant n'est pas tenu de supporter le coût des actions de prévention ou de réparation lorsqu'il est en mesure de prouver que le dommage environnemental ou la menace imminente de sa survenance : UN وبموجب المادة 8 من التوجيه، يمكن للمشغل أن يفلت من تحمل تكاليف الإجراءات الوقائية أو الإصلاحية، إذا أثبت أن الضرر البيئي أو التهديد الوشيك بحدوث ذلك الضرر:
    Pour assurer un développement durable, il faudra modifier les procédés de production, les produits et les services de manière à limiter les dommages causés à l'environnement et à accroître l'efficacité de la productivité industrielle. UN ويتعين، إذا ما أريد تحقيق التنمية المستدامة، توجيه عمليات الانتاج والمنتجات والخدمات نحو أنماط جديدة سواء من أجل التخفيف من اﻹجهاد البيئي أو من أجل تحقيق انتاجية صناعية أكفأ.
    Pour assurer un développement durable, il faudra modifier les procédés de production, les produits et les services de manière à limiter les dommages causés à l'environnement et à accroître l'efficacité de la productivité industrielle. UN ويتعين، إذا ما أريد تحقيق التنمية المستدامة، توجيه عمليات الانتاج والمنتجات والخدمات نحو أنماط جديدة سواء من أجل التخفيف من اﻹجهاد البيئي أو من أجل تحقيق انتاجية صناعية أكفأ.
    80. Il serait intéressant d'alimenter le travail sur la fiche profil des pays par une étude recensant les principales initiatives et dispositifs nationaux d'observation environnementale ou observatoires de l'environnement existants. UN 80- وسيكون من المفيد تدعيم العمل المنجز بشأن جذاذة بيانات البلدان بدراسة للمبادرات الرئيسية والأجهزة الوطنية للرصد البيئي أو مراصد البيئة القائمة.
    Aux termes du paragraphe 1 de son article 4, la Directive 2004/35/CE de l'Union européenne sur la responsabilité environnementale ne s'applique pas aux dommages environnementaux ou à une menace imminente de tels dommages causés par : UN 463- وعملاً بالفقرة 1 من المادة 4 من توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2004، بشأن المسؤولية البيئية لا يغطي هذا التوجيه الضرر البيئي أو التهديد الوشيك بحدوث مثل ذلك الضرر الذي يسببه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more