"البيئي الدولي" - Translation from Arabic to French

    • international de l'environnement
        
    • International Environmental
        
    • environnemental international
        
    • l'environnement international
        
    • environnementale internationale
        
    • sur l'environnement
        
    • écologique international
        
    • international relatif à l'environnement
        
    • international en matière d'environnement
        
    La Hongrie est parmi les pays qui considèrent que le principe de précaution est déjà établi en droit international de l'environnement. UN وقد كانت هنغاريا من بين البلدان التي تعتبر أن المبدأ الوقائي قد أنشئ بالفعل في القانون البيئي الدولي.
    Conférencier au Séminaire régional africain de l'UNITAR sur le droit de la mer et le droit international de l'environnement (Yaoundé, 1985). UN محاضر في الحلقة الدراسية الاقليمية الافريقية المعنية بقانون البحار والقانون البيئي الدولي لليونيتار، يواندى، ١٩٨٥.
    Activités de formation s'inspirant des travaux de recherche sur le droit international de l'environnement UN أنشطة تدريبية قائمة على أنشطة بحثية، ومن ضمنها مجال القانون البيئي الدولي
    Y ont également pris part des représentants de Earthjustice Geneva et du Center for International Environmental Law (CIEL) ainsi que du secrétariat. UN وضم المشاركون أيضاً ممثلين عن صندوق الدفاع القانوني لإنصاف كوكب الأرض في جنيف ومركز القانون البيئي الدولي والأمانة.
    ∙ Renforcer le droit environnemental international et son application, notamment en popularisant l’idée d’un droit à un environnement propre et sain; UN ● تعزيز القانون البيئي الدولي وتنفيذه؛ وذلك بجملة طرق ومنها تطوير مفهوم الحق اﻷساسي في بيئة نظيفة صحية.
    La Commission souligne l'importance de la complémentarité des travaux menés dans le domaine de la définition et du développement des règles commerciales internationales et du droit international de l'environnement. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    La Commission souligne l'importance de la complémentarité des travaux menés dans le domaine de la définition et du développement des règles commerciales internationales et du droit international de l'environnement. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    D'autres propositions ont été formulées, qui visaient à tenir compte de l'évolution du droit international de l'environnement depuis 1982 et du fait que les connaissances scientifiques dans le domaine visé étaient limitées. UN وقُدمت اقتراحات في ضوء التطورات في مجال القانون البيئي الدولي منذ عام 1982 ومحدودية المعرفة العلمية المتوفرة.
    D'autres propositions ont été formulées, qui visaient à tenir compte de l'évolution du droit international de l'environnement depuis 1982 et du fait que les connaissances scientifiques dans le domaine visé étaient limitées. UN وقُدمت اقتراحات في ضوء التطورات في مجال القانون البيئي الدولي منذ عام 1982 ومحدودية المعرفة العلمية المتوفرة.
    :: A mené des recherches et publié des articles sur le droit international de l'environnement et le droit international des immunités UN إجراء البحوث والكتابة عن القانون البيئي الدولي وقانون الحصانات
    :: A enseigné le droit relatif aux relations étrangères des États-Unis et le droit international de l'environnement UN تدريس قانون العلاقات الخارجية للولايات المتحدة والقانون البيئي الدولي
    Les mesures unilatérales internes et l'effet de l'application extraterritoriale ont été des sujets sensibles dans le droit international de l'environnement. UN ولطالما كانت التدابير الداخلية الانفرادية وتأثير تطبيقها خارج الحدود الإقليمية مسائل حساسة في القانون البيئي الدولي.
    Il peut, par exemple, y avoir conflit entre le droit commercial international et le droit international de l'environnement. UN فقد يوجد مثلاً تنازع بين القانون التجاري الدولي والقانون البيئي الدولي.
    La première phase du programme se compose de 10 cours sur le droit international de l'environnement. UN ومادة البرنامج بالنسبة للمرحلة الأولى من الدورة تتألف من عشرة دروس في القانون البيئي الدولي.
    De nombreux observateurs estiment donc que ce principe fait désormais partie du droit international de l'environnement. UN وعليه، يرى مراقبون كثيرون أن المبدأ الوقائي أصبح جزءا من القانوني البيئي الدولي.
    Atelier sur le développement du droit international de l’environnement, tenu lors d’une réunion de l’Association de droit international, dans le sillage de la Conférence de Rio de Janeiro sur l’environnement et le développement, et devant lequel l’intéressé a pris la parole, Buenos Aires, 1994 UN اجتماع رابطة القانون البيئي الدولي بعد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية بوينس آيرس.
    Cette dernière convention est un exemple frappant de l'impact du droit international de l'environnement sur d'autres domaines du droit international. UN والاتفاقية اﻷخيرة مثال جوهري على ما للقانون البيئي الدولي من أثر على مجالات القانون الدولي اﻷخرى.
    Ces dernières questions étaient parmi les plus épineuses dans le domaine du droit international de l’environnement. UN وهذه المسائل اﻷخيرة من أصعب المسائل في القانون البيئي الدولي.
    James Cameron Foundation for International Environmental Law and Development, Londres UN جيمس كاميرون المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية، لندن
    d) Droit environnemental international : produits chimiques, pollution et déchets; UN )د( القانون البيئي الدولي: المنتجات الكيماوية. التلوث والنفايات؛
    Elle doit s'adapter à l'environnement international changeant. UN فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع التغيـر البيئي الدولي.
    Nous avons également besoin d'un cadre institutionnel plus cohérent en matière de gouvernance environnementale internationale. UN ونحن بحاجة أيضا إلى إطار مؤسسي أكثر تماسكا للحكم البيئي الدولي.
    Dans cette perspective, l'Année internationale des déserts et de la désertification constitue une occasion de donner plus de visibilité et d'importance, à l'horizon écologique international, à la question des zones arides. UN 5 - وتشكل السنة الدولية للصحارى والتصحر، من خلال هذا المنظور، فرصة لإبراز المسائل المتعلقة بالأراضي الجافة بشكل أكثر وضوحا وتعزيز أهميتها، ضمن جدول الأعمال البيئي الدولي.
    Il est indispensable de les mettre en oeuvre en vue de poursuivre l'élaboration du programme international relatif à l'environnement et d'encourager un développement durable. UN فتنفيذها الفعال أمر ضروري من أجل مواصلة تطوير جدول اﻷعمال البيئي الدولي ومن أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    La structure complexe du système international en matière d'environnement s'est progressivement étoffée avec la création du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'arrivée d'un grand nombre d'autres acteurs des secteurs public et privé. UN وبالتدريج انضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعدد كبير من القطاعات الخاصة والعامة إلى هيكل النظام البيئي الدولي المعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more