"البيئي والاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • environnemental et social
        
    • environnementale et sociale
        
    • environnementales et sociales
        
    • social et environnemental
        
    • environnement et d'impact social
        
    • écologique et social
        
    • environnementaux et sociaux
        
    • écologiques et sociaux
        
    • écologiques et sociales
        
    • écologique et sociale
        
    • l'environnement et
        
    À cet égard, il est essentiel que l'État entreprenne, avec la participation des groupes autochtones concernés, des études d'impact environnemental et social afin de mettre en évidence les conséquences attendues du projet en question. UN وفي هذا الخصوص من اللازم أن تقوم الدولة، وبمشاركة من جانب الجماعات المعنية في الشعوب الأصلية بإجراء دراسات للأثر البيئي والاجتماعي بحيث يمكن التعرُّف على جميع النتائج المتوقّعة الناجمة عن المشروع.
    La compagnie a commencé à exploiter le site au milieu de l'année 2004, sans qu'aucune évaluation d'impact environnemental et social soit réalisée. UN وبدأت الشركة أعمالها في منتصف عام 2004. ولم تُجرَ أي دراسة لتقييم الأثر البيئي والاجتماعي للمشروع.
    Des normes volontaires pour le tourisme durable, en particulier Planète verte 21, certifient la performance environnementale et sociale des installations touristiques. UN وتطبَّق المعايير الطوعية للسياحة المستدامة، وأهمها برنامج الكوكب الأخضر 21، في إثبات الأداء البيئي والاجتماعي للمرافق السياحية.
    Plusieurs instruments normatifs ont été élaborés afin d'améliorer la performance environnementale et sociale. UN تم تطوير عدد من الصكوك المعيارية لتعزيز الأداء البيئي والاجتماعي.
    En dépit de cet indispensable rôle, les performances environnementales et sociales de l'industrie minière menacent sa durabilité économique. UN وعلى الرغم من هذا الدور الحيوي، فإن الأداء البيئي والاجتماعي لصناعة التعدين يهدد استدامتها الاقتصادية.
    Mais pour ce qui est de l'impact social et environnemental, les choses sont moins claires. UN أما فيما يتعلق بالأثر البيئي والاجتماعي فلا تزال النتائج غير واضحة.
    Il s'inquiète également des cas où des accords d'investissement ont été adoptés avant que les études d'impact sur l'environnement et d'impact social aient été réalisées. UN كما تعرب عن قلقها لأن الموافقة على اتفاقات الاستثمار تمت في عدد من الحالات قبل إجراء أي تقييم للأثر البيئي والاجتماعي لهذه الاتفاقات.
    Note d'orientation: procédure d'examen des projets du PNUD sous l'angle environnemental et social UN ملاحظة إرشادية: إجراءات الفحص البيئي والاجتماعي لمشاريع البرنامج الإنمائي
    On prêtera une attention particulière aux méthodes d'évaluation de l'impact sur l'environnement, d'analyse des coûts-avantages sur le plan environnemental et social, de comptabilité de l'environnement, d'analyse de rentabilité et de planification intégrée de l'environnement dans ses aspects économiques et physiques; UN وسيولى اهتمام خاص لوسائل تقييم اﻷثر البيئي والتحليل البيئي والاجتماعي للتكاليف والفوائد والمحاسبة البيئية وتحليل فعالية التكاليف والتخطيط الاقتصادي والعمراني البيئي المتكامل؛
    Les connaissances traditionnelles sont préconisées non parce qu'elles intègrent moins de technologie que les connaissances classiques mais parce qu'elles donnent de meilleurs résultats, technologiquement parlant, dans un contexte environnemental et social donné. UN فالمعارف التقليدية ليست مقترحة لأنها تشتمل على تكنولوجيا أقل بالمقارنة بالتكنولوجيات المعتادة، بل لأن لها نتائج أفضل من الناحية التكنولوجية بالمقارنة بالسياق البيئي والاجتماعي المحدد.
    Ces fonds tiennent compte des notations des sociétés de notation environnementale et sociale françaises et étrangères. UN وتقوم هذه الصناديق على أساس نظم تقدير وضعتها شركات التقدير البيئي والاجتماعي الفرنسية والأجنبية.
    Une coopération accrue entre tous les acteurs axée sur des questions cruciales pour la lutte contre la désertification est une condition indispensable à la stabilité environnementale et sociale. UN وتشكّل زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة لمعالجة المسائل الحاسمة في مكافحة التصحر شرطا مسبقا للاستقرار البيئي والاجتماعي.
    63. Les prescriptions de l'ISAR soulignent la nécessité d'une information sur la politique environnementale et sociale des entreprises. UN 63- وتبين متطلبات فريق الخبراء الحكومي الدولي الحاجة إلى معلومات عن إشراف المؤسسات البيئي والاجتماعي.
    Nous nous joindrons à d'autres protagonistes pour promouvoir des normes de performance environnementales et sociales plus élevées pour l'investissement privé et public. UN وسننضم إلى غيرنا لكي نشجع التوصل إلى مستويات أعلى في اﻷداء البيئي والاجتماعي للاستثمـار الخاص والعـام.
    Les pouvoirs publics devraient, en collaboration avec le monde des affaires, l’industrie et les organisations internationales, favoriser l’élaboration d’indicateurs permettant de chiffrer et de comparer les performances environnementales et sociales des sociétés. UN وينبغي أن تعمل الحكومات، بالشراكة مع قطاع اﻷعمال التجارية وقطاع الصناعة، والمنظمات الدولية، على وضع مؤشرات أداء لتيسير القياس الكمي والمقارنة بين أداء الشركات في المجالين البيئي والاجتماعي.
    Il a aussi donné des précisions sur le code de gouvernance des entreprises et sur la publication d'informations non financières, et a reconnu que la publication d'informations environnementales et sociales par les entreprises pouvait être développée en Belgique. UN وقدَّم المتحدِّث معلومات وافية أيضاً عن قانون إدارة الشركات والجانب غير المالي للإبلاغ، وسلّم بأن من الممكن تطوير الإبلاغ البيئي والاجتماعي من قِبَل الشركات في بلجيكا.
    De fait, son Gouvernement a adopté les mesures appropriées pour atténuer l'impact social et environnemental des grands projets de développement économique et compenser les communautés affectées. UN وقال إن حكومته قد اتخذت تدابير مناسبة في الواقع للتخفيف من الأثر البيئي والاجتماعي للمشاريع الإنمائية الكبيرة ولتعويض المجتمعات المحلية المتضررة.
    Les décisions relatives aux projets d'exploitation minière doivent être basées sur des informations, des législations et des consultations accessibles ainsi que sur l'évaluation précoce de l'impact social et environnemental. UN 35 - يجب أن يُتخذ توافر المعلومات والتشريعات والمشاورات وتقييم الأثر البيئي والاجتماعي في وقت مبكر أساساً لاتخاذ القرارات بشأن مدى فائدة مشاريع التنقيب.
    Il s'inquiète également des cas où des accords d'investissement ont été adoptés avant que les études d'impact sur l'environnement et d'impact social aient été réalisées. UN كما تعرب عن قلقها لأن الموافقة على اتفاقات الاستثمار تمت في عدد من الحالات قبل إجراء أي تقييم للأثر البيئي والاجتماعي لهذه الاتفاقات.
    Cela a conduit à une plus grande transparence quant à la performance des grandes sociétés sur les plans écologique et social. UN ونتيجة لذلك، يسود اتجاه نحو زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأداء البيئي والاجتماعي للشركات الكبيرة.
    Ce type de coopération n'évalue guère, non plus, les effets environnementaux et sociaux - notamment ceux des projets d'infrastructure. UN ويخضع أيضاً هذا التعاون لتقييم للأثر البيئي والاجتماعي يقل كثيراً عما سبقه، وخاصةً في حالة مشاريع الهياكل الأساسية.
    Une action s'impose de toute urgence pour intégrer les systèmes de gestion écologiques et sociaux dans tout le cycle de vie de l'activité minière et pour renforcer l'utilisation et la portée des évaluations intégrées des incidences écologiques et sociales. UN وهناك حاجة ملحة للتحرّك من أجل إدماج نظم الإدارة البيئية والاجتماعية في جميع مراحل دورة حياة نشاط التعدين ولتعزيز استخدام تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي المتكاملة وزيادة مداها.
    Si l'évaluation des résultats économiques a de l'importance, celle des incidences écologiques et sociales des différents modes d'exploitation ne doit pas être sous-estimée. UN ومن الأمور الهامة أيضا في تقييم الأداء الاقتصادي تقييم التأثير البيئي والاجتماعي لمختلف النظم الزراعية.
    Parce que cette tendance situation s'est généralisée dans des activités minières à grande échelle, le concept de dette écologique et sociale est de plus en plus évoqué dans les discussions sur le développement et la durabilité dans le sud. UN 32 - ونظراً لشيوع هذا الاتجاه في نطاق التعدين المتزايد، أصبح مفهوم الدين البيئي والاجتماعي يحظى باهتمام مطرد في مناقشات التنمية والاستدامة في بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more