"البيانات الأولية" - Translation from Arabic to French

    • données préliminaires
        
    • données primaires
        
    • données brutes
        
    • données initiales
        
    • premières données
        
    • données initiale
        
    • les chiffres préliminaires
        
    • informatique principal
        
    • données principales
        
    • des données provisoires
        
    • les chiffres provisoires
        
    • données provisoires recueillies
        
    Les données préliminaires indiquent que la dette à court terme a dépassé 1 200 milliards de dollars en 2011. UN وتشير البيانات الأولية إلى أن الدين قصير الأجل تجاوز 1.2 تريليون دولار في عام 2011.
    Les données préliminaires collectées dans les publications et par différents pays indiquaient que cette substance pouvait avoir des effets néfastes considérables. UN وأشارت البيانات الأولية المجمَّعة من الدراسات السابقة ومن بلدان مختلفة أنَّ هذه المادة قد تسبِّب ضرراً بالغاً.
    De plus amples informations sont disponibles via des liens qui renvoient vers des ouvrages, des références et des sources de données primaires. UN ويُقدم المزيد من المعلومات عن طريق روابط بمزيد من القراءات والمراجع ومصادر البيانات الأولية.
    Notant la préoccupation de la Commission devant le manque de données brutes concernant l'évaluation des ressources et les études environnementales de base, UN وإذ يشير إلى قلق اللجنة إزاء استمرار الافتقار إلى البيانات الأولية المرتبطة بتقييم الموارد والدراسات البيئية الأساسية،
    En dépit des progrès réalisés, le FNUAP ne dispose pas encore de données initiales de référence adéquates. UN ورغم التقدم المحرز ما زال معدل توفر البيانات الأولية غير مرضٍ.
    Les premières données montrent que l'effet recherché se réalise : davantage de filles choisissent un assortiment de matières scientifiques, ce qui leur donne davantage d'options pour la suite de leurs études. UN وتوضح البيانات الأولية الآن أن التأثير المقصود يحدث في واقع الأمر، إذ يختار عدد أكبر من الفتيات مجموعة مواد للعلوم، مما يتيح لهن خيارات أكبر بالنسبة إلى تعليمهن اللاحق.
    D'après les données préliminaires, de 90 000 à 100 000 jeunes enfants de plus ont ainsi été sauvés. UN وتفيد البيانات الأولية عن إنقاذ حياة ما يراوح بين 000 90 و 000 100 طفل إضافي.
    Les données préliminaires indiquent que ce programme répond aux objectifs fixés. UN وأشارت البيانات الأولية إلى أن البرنامج كان يحقق أهدافه.
    En fait, les chiffres absolus ont augmenté, même en 2010, comme le montrent les données préliminaires. UN وفي الواقع فإن الأرقام الفعلية قد زادت حتى بالمقارنة مع ما كانت عليه في عام 2010، كما توضح البيانات الأولية.
    Les données préliminaires recueillies à l'issue de cet exercice portent à réfléchir. UN أما البيانات الأولية الناشئة عن تلك الجهود فهي تثير الانزعاج.
    Il est probable que les données préliminaires et les données définitives archivées diffèrent. Appui à l'archivage UN وسيكون هناك على الأرجح اختلاف بين البيانات الأولية والبيانات النهائية المحفوظة.
    Dans ces cas, l'OMT concevra un programme pour renforcer la collecte de données primaires. UN وفي هذه الحالات تصمم منظمة السياحة العالمية برنامجاً لتعزيز جمع البيانات الأولية.
    Des données primaires ont été recueillies dans cinq régions d'Azerbaïdjan, sélectionnées pour les raisons suivantes : UN جُمعت البيانات الأولية من خمس مناطق في أذربيجان. واختيرت هذه المناطق للأسباب التالية:
    Dès que les données primaires et les données traitées concernant le territoire relevant de sa juridiction sont produites, l'État observé a accès à ces données sans discrimination et à des conditions de prix raisonnables. UN تحصل الدول المستشعرة، دون أيِّ تمييز وبشروط معقولة من حيث التكلفة، على البيانات الأولية والبيانات المجهّزة المتعلقة بالإقليم الخاضع لولايتها، وذلك فور إنتاج تلك البيانات.
    Les difficultés d'accès aux données brutes recueillies par les organisations régionales de gestion des pêches ont notamment été mentionnées. UN وسُلط الضوء بصورة خاصة على المعوقات في الوصول إلى البيانات الأولية التي تجمعها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    En conséquence, le Comité lui demande à nouveau de compléter les données brutes figurant dans son rapport par une analyse de ces raisons. UN وبناء على ذلك، تكرر اللجنة طلبها السابق بأن تكمل البيانات الأولية التي يتضمنها تقرير الأمين العام بتحليل لتلك العوامل.
    Sans accès aux informations qui sous-tendent les demandes, il est difficile pour le Rapporteur spécial de tirer des conclusions définitives de données brutes. UN ويصعب على المقرر الخاص في غياب المعلومات الأساسية أن يستخلص استنتاجات قاطعة من البيانات الأولية.
    Pour que le FNUAP puisse surveiller l'impact de ses interventions, il est indispensable qu'il dispose de données initiales et de données finales. UN ويعد توافر البيانات الأولية والختامية شرطا رئيسيا لا بد من استيفائه كيما يتسنى للصندوق تتبع أثر أنشطته.
    Les premières données ont été examinées et communiquées au Groupe consultatif du Fonds en mai 2012. UN وقد استعرضت البيانات الأولية واطلع عليها الفريق الاستشاري للصندوق في أيار/مايو 2012.
    Cette étude a été certifiée par les Nations Unies en 2007 et constitue la base de données initiale. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة هذه الدراسة في عام 2007، وهي تمثل قاعدة البيانات الأولية.
    D'après les chiffres préliminaires de 2011, les contributions au titre des ressources de base versées au système des Nations Unies pour le développement par les pays membres du CAD ont chuté de 6 % en valeur réelle par rapport à 2010. UN 31 - حسب البيانات الأولية لعام 2011، انخفضت المساهمات الأساسية المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من بلدان اللجنة مقارنة بعام 2012 بحوالي 7 في المائة من حيث قيمتها الحقيقية.
    Audit des mesures de limitation des risques prises pour le déménagement du centre informatique principal du Siège de l'ONU. UN مراجعة تدابير التخفيف من حدة المخاطر المتخذة من أجل نقل مركز البيانات الأولية التابع لمقر الأمم المتحدة.
    29. Le Bureau du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention a informé les participants à la réunion de la procédure qui a été convenue pour la sélection des bases de données principales recommandées et de la suggestion d'une interaction entre les deux organes subsidiaires concernant les meilleures pratiques. UN 29- وأفاد مكتبُ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الاجتماعَ بالإجراء المتفق عليه لتحديد قواعد البيانات الأولية الموصى بها وبالتفاعل المقترح بين الهيئتين الفرعيتين فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    Selon des données provisoires, les saisies ont plus que doublé en Afghanistan en une année, passant de 37 tonnes en 2006 à 84 tonnes en 2007. UN وأشارت البيانات الأولية إلى أن المضبوطات في أفغانستان زادت بما يربو على الضعف منذ السنة السابقة، حيث ارتفع مقدارها من 37 طنا في عام 2006 إلى 84 طنا في عام 2007.
    les chiffres provisoires devraient être présentés à la huitième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum. UN وينبغي تقديم البيانات الأولية إلى الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    D’après les données provisoires recueillies en El Salvador, c’est surtout le secteur agricole qui a été touché. UN ١١ - وفي السلفادور، توضح البيانات اﻷولية حدوث معظم الخسائر في القطاع الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more