"البيانات التي أُدلي بها" - Translation from Arabic to French

    • déclarations faites
        
    • les déclarations prononcées
        
    • déclarations qui ont été faites
        
    • des allocutions prononcées
        
    • sont consignés
        
    • aux déclarations
        
    Le compte rendu de toutes les déclarations faites serait incorporé au rapport du Conseil et porté à l'attention des autorités samoanes. UN 542- وسيُدرَج موجز جميع البيانات التي أُدلي بها في تقرير مجلس حقوق الإنسان وستوجَّه إلى عناية سلطات ساموا.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات التي أُدلي بها خلال تبادل وجهات النظر في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق.
    Ma délégation voudrait également s'associer aux déclarations faites au nom du Mouvement des pays non alignés, du Groupe des pays africains et de la Coalition pour un nouvel agenda. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يؤيد البيانات التي أُدلي بها باسم حركة عدم الانحياز، والمجموعة الأفريقية، وتحالف البرنامج الجديد.
    Vous noterez que, pour les déclarations prononcées dans une langue autre que l'anglais, les extraits figurant dans la compilation sont des traductions non officielles. UN ولعلكم تلاحظون أن النصوص المقتبسة من البيانات التي أُدلي بها بلغة غير الإنكليزية هي مجرد ترجمات غير رسمية.
    Je voulais aussi dire que je suis dans une très large mesure d'accord avec les déclarations qui ont été faites aujourd'hui à propos des travaux de la Conférence. UN أحببت كذلك أن أقول إنني وجدت الكثير مما أتفق معه في مختلف البيانات التي أُدلي بها اليوم عن أعمال المؤتمر.
    RÉSUMÉ des allocutions prononcées À LA CÉRÉMONIE DE BIENVENUE UN موجز البيانات التي أُدلي بها أثناء الحفل الترحيبي
    Nous devons réfléchir sur les déclarations faites ici, en particulier sur les regrets exprimés que j'ai moi-même entendus sur cette occasion manquée. UN ينبغي أن نتأمل في البيانات التي أُدلي بها هنا، خاصة عبارات الأسف التي سمعتها بنفسي بشأن الفرصة الضائعة.
    Des éléments figurant dans les déclarations faites sous ce point de l'ordre du jour, ainsi que d'autres, ont été repris dans la présente section. UN وأُدرجت المعلومات الواردة في البيانات التي أُدلي بها في إطار هذا البند والبنود الأخرى من جدول الأعمال.
    Les déclarations faites au titre de ce point, ainsi que d'autres, ont été consignées dans cette partie du rapport. UN ويرد في هذا الجزء من التقرير البيانات التي أُدلي بها في إطار هذا البند والبنود الأخرى من جدول الأعمال.
    Le titulaire du mandat considéré répondrait aux déclarations faites lors de l'examen du rapport en question ou formulerait des observations à leur propos; UN ويردّ المتحدّث عن الإجراء الخاص أو يعلّق على البيانات التي أُدلي بها أثناء مناقشة التقرير ذي الصلة؛
    Résumé des déclarations faites au sujet du programme de travail UN موجز البيانات التي أُدلي بها بشأن برنامج
    déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    Les déclarations faites pendant la session sont disponibles sur le site de diffusion en ligne de l'ONU (http:webtv.un.org). UN 5 - وجميع البيانات التي أُدلي بها أثناء الدورة متاحة في موقع تلفزيون الأمم المتحدة الشبكي.
    déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في معرض ممارسة حق الرد
    déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN التصريحات البيانات التي أُدلي بها في ممارسةًٍ لحق الرد
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات التي أُدلي بها خلال تبادل وجهات النظر في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق.
    Les stocks sont le véritable écueil de toute négociation future sur un TIPMF et, ce matin encore, les déclarations prononcées dans cette salle l'ont fait ressortir. UN وتمثل المخزونات العقبة الحقيقية أمام أي تفاوض في المستقبل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ولقد أشارت إلى ذلك البيانات التي أُدلي بها في هذه القاعة، بما في ذلك بيانات أُدلي بها هذا الصباح.
    Je voulais aussi réagir aux récentes déclarations qui ont été faites au sujet des garanties de sécurité. UN كما أود، أن أرُدﱠ على البيانات التي أُدلي بها مؤخرا بشأن موضوع الضمانات اﻷمنية.
    I. Résumé des allocutions prononcées à la cérémonie de bienvenue 38 UN الأول- موجز البيانات التي أُدلي بها أثناء الحفل الترحيبي 42
    Ses débats sont consignés dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/64/SR.2 à 4). UN وترد البيانات التي أُدلي بها والملاحظات التي أُبديـت أثنــاء نظــر اللجنة فــي البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة A/C.5/64/SR.2-4)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more