"البيانات الجزئية" - Translation from Arabic to French

    • microdonnées
        
    • des données partielles
        
    • les données partielles
        
    • données incomplètes
        
    • données partielles dont
        
    :: La loi prévoit la possibilité de communiquer des microdonnées; UN :: تقديم البيانات الجزئية منصوص عليه في القانون؛
    En 2012, le Programme accéléré de données a fourni une assistance technique et financière dans la documentation et l'archivage de microdonnées et leur diffusion auprès de 65 pays. UN وفي عام 2012، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا في مجال توثيق البيانات الجزئية وحفظها ونشرها في 65 بلدا.
    Pour des systèmes plus décentralisés, cela pourrait signifier un échange de microdonnées permettant de corriger les incohérences majeures entre les répertoires d'entreprises, l'utilisation de systèmes de classification cohérents et des questions communes; UN أما بالنسبة للنظم ذات الطابع الأكثر لا مركزية، فإن ذلك قد يعني تقاسم البيانات الجزئية للتخلص من التناقضات الرئيسية بين مختلف السجلات التجارية واستخدام نظم تصنيف متسقة وأسئلة موحدة؛
    des données partielles pour 2010 indiquent que les saisies mondiales sont restées stables par rapport à 2009. UN وتشير البيانات الجزئية الخاصة بعام 2010 إلى أنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب بقيت مستقرة مقارنة بعام 2009.
    55. Il semblerait, d'après les données partielles et préliminaires dont on dispose, que le taux de couverture des importations par les recettes d'exportation se soit amélioré en 1992. UN ٥٥ - تشير البيانات الجزئية واﻷولية الى تحسن أداء التصدير والاستيراد في عام ١٩٩٢.
    Il n'existe, à l'échelle internationale, aucun texte qui définisse juridiquement l'accès aux microdonnées. UN فعلى المستوى الدولي لا يوجد أساس قانوني يعرِّف ماهية الاطلاع على البيانات الجزئية.
    En outre, il a souligné que l'accès des organisations internationales aux microdonnées et la diffusion par ces mêmes organisations desdites données constituaient un problème aux multiples aspects. UN كذلك أكدت اللجنة على أن قيام المنظمات الدولية بإتاحة البيانات الجزئية ونشرها مسألة تنطوي على أبعاد كثيرة.
    :: Assurer la cohérence des définitions et des structures des données, afin de trouver la concordance entre les microdonnées provenant de différentes sources, de faire comprendre les effets sociaux des politiques suivies et la conjoncture économique; et UN :: ضمان الاتساق في تعاريف وهياكل البيانات، للسماح بإقامة صلات بين البيانات الجزئية من مصادر مختلفة، بغية التمكين من فهم الآثار الاجتماعية المترتبة على السياسة العامة وعلى التطورات الاقتصادية.
    de gestion des bureaux nationaux de statistique : accès aux microdonnées UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: مسائل الإدارة في المكاتب الإحصائية الوطنية: الوصول إلى البيانات الجزئية
    Rapport du Bureau de statistique australien sur des principes et lignes directrices concernant la gestion de la confidentialité et de l'accès aux microdonnées UN تقرير مكتب الإحصاءات الأسترالي عن المبادئ والإرشادات الخاصة بإدارة سرية الإحصاءات والوصول إلى البيانات الجزئية
    Il examine l'intérêt que présente l'ouverture de l'accès aux microdonnées à la communauté des chercheurs, tant au niveau national qu'au niveau international. UN وينظر التقرير في أهمية تمكين أوساط البحث من الوصول إلى البيانات الجزئية على كل من الصعيد الوطني والدولي.
    :: Utilisateurs de microdonnées anonymisées; UN :: مستعملو البيانات الجزئية المجهولة المصدر المتعلقة بعمليات التعداد؛
    Les autorités souhaitaient mettre en place un système de centralisation des métadonnées et de croisement des microdonnées. UN وسيركّز العمل في المستقبل على وضع نظام مركزي للبيانات الوصفية وإقامة الروابط بين البيانات الجزئية.
    Une équipe de travail a guidé les réflexions sur la manière dont ces organisations pouvaient gérer au mieux l'accès aux microdonnées tout en protégeant la confidentialité. UN وتولى فريق عمل إدارة المناقشة بشأن أفضل السبل التي يمكن للمنظمات الدولية اتباعها للوصول إلى البيانات الجزئية مع الحرص على حماية سريتها.
    Jusqu'à 2014, le Programme statistique accéléré a fourni une assistance technique et financière dans la documentation de microdonnées et leur diffusion auprès de plus de 70 pays. UN فقد قدم البرنامج في عام 2014 دعما تقنيا وماليا إلى أكثر من 70 بلدا لتوثيق البيانات الجزئية ونشرها.
    L'établissement de liens entre les microdonnées figure parmi les priorités d'EUROSTAT. UN ويتصدر الربط بين البيانات الجزئية مجالات تركيز المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    3. Diffusion de microdonnées par les organisations internationales UN 3 - تعميم البيانات الجزئية عبر المنظمات الدولية
    En outre, en permettant à l'ensemble de la communauté des utilisateurs d'accéder aux microdonnées pour favoriser l'instauration d'un système d'évaluation des données entre pairs, on contribuerait fortement à améliorer la qualité des enquêtes sur les ménages. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن تعزيز نظام استعراض الأقران للبيانات بإتاحة البيانات الجزئية لأوساط المستعملين بنطاقه الأوسع أن يسهم إلى حد كبير في تحسين نوعية الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    Actuellement, la proportion est dans l'ensemble relativement faible dans les pays en développement : des données partielles indiquent qu'environ 13 % du budget des Etats vont aux services de base. UN ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية.
    Leur part est actuellement relativement faible dans les pays en développement; selon des données partielles, il semblerait que 13 % environ des budgets nationaux soient consacrés aux services de base. UN وفي الوقت الراهن، فإن النسبة العامة منخفضة نسبيا في البلدان النامية؛ وتشير البيانات الجزئية إلى أن حوالي ١٣ في المائة من الميزانيات الوطنية ينفق على الخدمات اﻷساسية.
    L'étude en annexe, la plus récente, montre les données partielles de cas de victimes reçues par quatre institutions ainsi que le type de violence et dans les cas de viols, le nombre de cas de viols collectifs ainsi que l'âge des victimes. UN وتبين الدراسة المرفقة أحدث البيانات الجزئية المتعلقة بالحالات التي تولت فيها أربع مؤسسات إيواء الضحايا، وبنوع العنف، وعدد حالات الاغتصاب الجماعي وأعمار ضحاياه.
    À la date d'établissement du présent rapport, les données incomplètes dont on disposait laissaient entrevoir une poursuite de la tendance stable en 2010, voire une légère diminution, le total partiel s'élevant à 653 tonnes, par rapport à 731 tonnes en 2009. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت البيانات غير الكاملة تدل على استمرار هذا الاتجاه المستقر في عام 2010 أو ربما على وجود انخفاض طفيف، حيث بلغ إجمالي الكمية حسب البيانات الجزئية المتاحة 653 طنا، مقارنة بـ731 طنا في عام 2009.
    En Asie et dans le Pacifique, les saisies d'amphétamine sont restées limitées, avec 73 kg en 2008 (moins de 1 % du total mondial) et, d'après les données partielles dont on dispose, 66 kg en 2009. UN وبقيت مضبوطات الأمفيتامين في آسيا والمحيط الهادئ محدودة، حيث بلغت 73 كيلوغراماً في عام 2008 (أقل من 1 في المائة من المجموع العالمي)، وبلغت على أساس البيانات الجزئية 66 كيلوغراماً في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more