Il existe actuellement quelques cadres de mesure permettant d'évaluer le niveau de développement des données publiques en libre accès. | UN | وتوجد في الوقت الراهن، بعض أُطر القياس التي تقيّم مستوى تطور البيانات الحكومية المفتوحة. |
Parmi ces pays, quatre seront sélectionnés comme pilotes en raison de leur expérience particulièrement limitée de la mise en libre accès des données publiques et bénéficieront de formations directes et de services consultatifs dans ce domaine. | UN | وسيجري اختيار أربعة من بين هذه البلدان التي لديها بشكل خاص أدنى مستويات الخبرة بوصفها بلداناً رائدة ستستفيد من خدمات التدريب والخدمات الاستشارية المباشرة في تطبيق البيانات الحكومية المفتوحة. |
La base de données pourrait constituer le socle d'un outil commun susceptible, un jour, d'intégrer des données gouvernementales. | UN | وقد تكون قاعدة البيانات نقطة انطلاق لأداة مشتركة لعلها تشمل في المستقبل البيانات الحكومية. |
Il fallait mettre davantage l'accent sur l'échange de données gouvernementales pour améliorer encore le processus de planification. | UN | ويلزم تركيز أكبر على تقاسم البيانات الحكومية من أجل مواصلة تحسين عملية التخطيط(171). |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des gouvernements des pays cibles à fournir le cadre d'orientation et l'infrastructure technique permettant de mettre en pratique le concept de données publiques en libre accès | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات حكومات البلدان المستهدفة لتوفير إطار السياسات والهياكل الأساسية التقنية من أجل تطبيق مفهوم البيانات الحكومية المفتوحة |
Des méthodes de recherche peuvent être mises au point pour évaluer les politiques de lutte contre la criminalité organisée, mais il est nécessaire d'avoir accès aux données officielles et d'avoir une expérience de l'utilisation de ces outils. | UN | ويمكن وضع أساليب بحثية لتقييم سياسات مكافحة الجريمة المنظَّمة، ولكن من الضروري الوصول إلى البيانات الحكومية واكتساب الخبرات اللازمة للتعامل مع هذه الأدوات. |
La CEA a également lancé une étude sur les données publiques libres en Afrique. | UN | وأطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً دراسة عن البيانات الحكومية المفتوحة في أفريقيا. |
Les mesures concrètes en ce sens se font encore attendre mais, si les déclarations gouvernementales et la décentralisation se concrétisent, elles offriront un cadre plus propice que jamais au développement et à l'intensification des initiatives de réduction de la pauvreté. | UN | وفي حين أنه لا يزال يتعين تنفيذ تدابير محددة لبلوغ ذلك الهدف، فإن كلا البيانات الحكومية وعملية اللامركزية، في حال تحقيقها، يوفران فرصة ممكنة لتوسيع مبادرات الحد من الفقر وتكثيفها. |
En outre, davantage de pays cherchent à mettre en place une gestion transparente des données publiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسعى حاليا مزيد من البلدان إلى القيام بمبادرة في مجال البيانات الحكومية المفتوحة. |
Il a également permis de mieux comprendre l'intérêt des données publiques transparentes pour les administrations, les citoyens, la société civile et les entreprises. | UN | كذلك يسّرت حلقة العمل إدراك مدى الفائدة التي تعود على الحكومات والمواطنين والمجتمع المدني ودوائر الأعمال الحرة نتيجة لفتح البيانات الحكومية. |
Trois projets au titre du Compte pour le développement seront entrepris dans le cadre du sous-programme, dont un nouveau ayant pour finalité de renforcer la transparence, la responsabilisation et la participation à la gouvernance grâce à des données publiques transparentes en vue de favoriser un développement sans exclusive. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي ثلاثة مشاريع لحساب التنمية، بما في ذلك مشروع جديد بشأن تعزيز الشفافية والمساءلة والمشاركة في الحوكمة من خلال البيانات الحكومية المفتوحة من أجل تحقيق التنمية الشاملة للجميع. |
Renforcement de la capacité des pays en développement à rendre accessibles les informations relatives au développement grâce à des données publiques en libre accès | UN | حاء - تعزيز قدرات البلدان النامية الحصول على توفير إمكانية الحصول على المعلومات الإنمائية من خلال البيانات الحكومية المفتوحة |
Si l'accessibilité et l'utilisation des données publiques ont considérablement progressé ces dernières années, dans les pays développés, il n'en est pas de même dans les pays en développement. | UN | ولئن أُحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة من حيث مستوى إمكانية الحصول على البيانات الحكومية واستخدامها في البلدان المتقدمة النمو، فإن البلدان النامية لم تحقق نفس القدر من التقدم. |
Le projet proposé vient donc combler une lacune importante en familiarisant les parties prenantes avec de nouveaux produits et services dont ils pourraient tirer parti pour publier et analyser des données publiques. | UN | وفي هذا السياق، يسد المشروع المقترح فجوة هامة بتقديم منتجات وخدمات جديدة إلى أصحاب المصلحة، يمكن الاستفادة منها في نشر البيانات الحكومية وتحليلها. |
Selon les données gouvernementales, les diplômés de < < L'école pour la vie > > entrés dans le système formel ont eu des résultats supérieurs à la moyenne en mathématiques et en anglais. | UN | وتشير البيانات الحكومية إلى أن أداء خريجي " مدرسة من أجل الحياة " الذين دخلوا المدارس الرسمية هو أعلى من المتوسط في الرياضيات والإنكليزية. |
Il ressort des données gouvernementales que les femmes occupent 35,7 % de postes de la fonction publique mais 14,2 % seulement des postes de décision. | UN | 9 - ويتضح من البيانات الحكومية أن النساء يشغلن ما نسبته 35.7 في المائة من مجموع وظائف الخدمة المدنية، ولكنهن يشغلن 14.2 في المائة فقط من الوظائف على مستوى صنع القرار. |
Le 8 octobre, à la suite de réunions techniques tenues en août et en septembre, les organisations ont remis aux autorités soudanaises leur dernier projet de plan pour la prestation et l'évaluation de l'aide humanitaire en date, qui prend en compte des données gouvernementales. | UN | وبعد عقد اجتماعات تقنية في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، قدمت المنظمات إلى السلطات السودانية في 8 تشرين الأول/أكتوبر أحدث مشروع لخطتها لتقديم المساعدات الإنسانية والتقييم المستندة إلى البيانات الحكومية. |
2.1 Augmention du volume de données publiques consultables sur les sites spécialisés | UN | (مؤشر الإنجاز 2-1) زيادة إتاحة البيانات الحكومية للجمهور على مواقع البيانات الحكومية المفتوحة |
2. Renforcement des capacités techniques des gouvernements de quatre pays cibles de mettre au point et tenir à jour des plateformes et applications de données publiques en libre accès conformément aux cadres d'orientation en vigueur | UN | (الإنجاز المتوقع 2) تحسين القدرات التقنية للحكومات في بلدان أربعة مستهدفة لوضع ودعم برامج وتطبيقات البيانات الحكومية المفتوحة التي تستخدم البيانات الحكومية، وفقاً لأطر السياسات المعمول بها |
396. D'après les données officielles, 30 000 jeunes environ de 15 à 18 ans travaillaient en 1995 dans des conditions légales. | UN | ٦٩٣- وتشير البيانات الحكومية الرسمية إلى أن عدد الشبان الذين كانوا مستخدمين بصورة قانونية وممن تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة قد بلغ نحو ٠٠٠ ٠٣ شخص في عام ٥٩٩١. |
Il propose également des listes de contrôle pour évaluer dans quelle mesure un pays est prêt à mettre les données publiques en accès libre, des exemples de systèmes de données en accès libre et des informations sur la présentation de ces données. | UN | وهي تقدم أيضا قوائم مرجعية لتقييم مدى الاستعداد في مجال البيانات الحكومية المفتوحة، والخيارات المتاحة لمنصات البيانات المفتوحة، ومعلومات عن صيغ هذه البيانات. |
D'après des déclarations gouvernementales, la tenue de ces femmes expliquait la violence exercée contre elles et justifiait l'absence de poursuites contre les auteurs. | UN | وشددت البيانات الحكومية على أن ملابس النساء مصدر للعنف الذي يُرتكب بحقهن وداع من دواعي عدم العمل على تقديم الجناة للعدالة. |
La CRF a accès aux bases de données des services de détection et de répression et des administrations ainsi qu'aux bases de données commerciales. | UN | وتتاح لوحدة الاستخبارات المالية إمكانية الوصول إلى قواعد بيانات إنفاذ القانون وقواعد البيانات الحكومية والتجارية. |
Sur base de l'analyse des données reçues, deux catégories principales ont été identifiées : les enfants enregistrés dans diverses bases de données de l'État et les enfants dépourvus de papiers d'identité. | UN | وعلى أساس تحليل البيانات الواردة، حُدّد قطاعان أساسيان: الأطفال المسجلون في قواعد البيانات الحكومية المختلفة، والأطفال الذي لا يحملون وثائق هوية شخصية. |