Il demeure vivement préoccupé par le fait que les enfants handicapés ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le système éducatif et que les données quantitatives et qualitatives sur ces enfants et leurs besoins font toujours défaut. | UN | ولا تزال اللجنة منشغلة بشدة لأن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا غير مدمجين إدماجاً كاملاً في النظام التعليمي فضلاً عن استمرار نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم. |
Il faudra recourir à de multiples approches et méthodes pour étudier ces questions, notamment recueillir des données quantitatives et qualitatives. | UN | ولدراسة هذه القضايا، يلزم اعتماد نُهج وأساليب متعددة، بما فيها جمع البيانات الكمية والنوعية. |
:: Instaurer des systèmes appropriés de collecte des données quantitatives et qualitatives et des mécanismes de suivi, sur la base d'indicateurs précis. | UN | ♦ إنشاء شبكات ملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية وآليات للمتابعة على أساس المؤشرات الدقيقة. |
En conséquence, la plupart des données quantitatives et qualitatives produites concernent l'existence de l'enseignement et l'accès à celui-ci. | UN | ونتيجة لذلك، كان إنتاج معظم البيانات الكمية والنوعية يتعلق بمدى توفير التعليم وجعله في المتناول. |
Le Comité s'inquiète en outre de l'absence de données qualitatives et quantitatives sur les enfants handicapés et leurs besoins. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم. |
Les conclusions du rapport reposent sur les éléments de preuve obtenus en analysant ces sources de données quantitatives et qualitatives. | UN | وتستند النتائج التي خلص إليها هذا التقرير إلى أدلّة تم التوصل إليها من خلال تحليل مصادر البيانات الكمية والنوعية هذه. |
Les gouvernements devraient également recueillir et diffuser les données quantitatives et qualitatives nécessaires pour évaluer la santé des hommes et des femmes en matière de reproduction, notamment dans les zones urbaines, et pour élaborer, appliquer, suivre et évaluer des programmes d'action. | UN | وعلى الحكومات أيضا أن تجمع وتنشر البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية للذكور واﻹناث، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وتصميم برامج العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Les gouvernements devraient également recueillir et diffuser les données quantitatives et qualitatives nécessaires pour évaluer la santé des hommes et des femmes en matière de reproduction, notamment dans les zones urbaines, et pour élaborer, appliquer, suivre et évaluer des programmes d’action. | UN | وعلى الحكومات أيضا أن تجمع وتنشر البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية للذكور واﻹناث، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وتصميم برامج العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Les gouvernements devraient également recueillir et diffuser les données quantitatives et qualitatives nécessaires pour évaluer la santé des hommes et des femmes en matière de reproduction, notamment dans les zones urbaines, et pour élaborer, appliquer, suivre et évaluer des programmes d’action. | UN | وعلى الحكومات أيضا أن تجمع وتنشر البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية للذكور واﻹناث، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وتصميم برامج العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
C. données quantitatives et qualitatives nécessaires à la mise en place d'un mécanisme | UN | جيم- البيانات الكمية والنوعية اللازمة لرصد الحق في التعليم 25-31 11 |
C. données quantitatives et qualitatives nécessaires à la mise | UN | جيم- البيانات الكمية والنوعية اللازمة لرصد الحق في التعليم |
Les pays devraient recueillir les données quantitatives et qualitatives propres à évaluer la situation pour ce qui est de la santé en matière de reproduction des adolescents et formuler, exécuter, suivre et évaluer des programmes d’action en la matière. | UN | وعلى البلدان أن تجمع البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية لدى المراهقين؛ وتصميم برامج عمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Pour disposer d'informations stratégiques, il convient d'utiliser des données recueillies par le biais des systèmes habituels de collecte d'informations sur la santé, d'enquêtes spéciales et de recherches, et d'utiliser des données quantitatives et qualitatives. | UN | ويقتضي توفير المعلومات الاستراتيجية جمع البيانات من خلال الأنظمة الروتينية لجمع المعلومات المتعلقة بالصحة، والدراسات الاستقصائية والبحوث الخاصة، وينبغي أن يشمل ذلك البيانات الكمية والنوعية. |
Pour l'examen, on a eu recours aux méthodes suivantes de collecte de données quantitatives et qualitatives : | UN | 6 - واستخدم الاستعراض أساليب جمع البيانات الكمية والنوعية التالية: |
Le processus d'examen et d'évaluation a en outre été facilité par l'existence de données quantitatives et qualitatives sur la vie des personnes âgées dans ces pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى توافر البيانات الكمية والنوعية عن حياة الأشخاص المسنين في تلك البلدان إلى تيسير عملية الاستعراض والتقييم. |
:: Mettre en place des mécanismes de collecte, d'enregistrement et de traitement des données quantitatives et qualitatives, au niveau des départements habilités, par exemple dans les secteurs suivants : judiciaire et parajudiciaire, santé, éducation ou services sociaux; | UN | ♦ العمل بآليات جمع وتسجيل وتجهيز البيانات الكمية والنوعية على مستوى الإدارات المعنية مثل الخدمات القضائية وشبه القضائية، والصحية والتعليمية والاجتماعية؛ |
Dans ses observations finales en 2001, le Comité a demandé davantage de données quantitatives et qualitatives sur les femmes rurales. | UN | 27 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، تقديم مزيد من البيانات الكمية والنوعية عن المرأة الريفية. |
Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé que les enfants handicapés ne soient toujours pas pleinement intégrés dans le système éducatif et qu'il y ait toujours un manque de données quantitatives et qualitatives sur ces enfants et leurs besoins. | UN | ويظل القلق يساور اللجنة إزاء عدم إدماج الأطفال ذوي الإعاقة حتى الآن في نظام التعليم بشكل كامل وإزاء النقص في البيانات الكمية والنوعية عن الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'État partie ne dispose pas de mécanisme qui permette la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines couverts par la Convention, se rapportant à tous les groupes d'enfants, de manière à pouvoir suivre et mesurer les progrès réalisés et à évaluer l'incidence des politiques adoptées sur la situation des enfants. | UN | إلا أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى آلية لجمع البيانات تقوم بصورة منهجية وشاملة بجمع البيانات الكمية والنوعية المفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع مجموعات الأطفال، وذلك من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المعتمدة تجاه الأطفال. |
Grâce à cette combinaison de sources de données qualitatives et quantitatives, l'évaluation a donné des résultats robustes. | UN | 14 - وكفلت هذه المجموعة من مصادر البيانات الكمية والنوعية الوصول إلى استنتاجات موثوق بها. |
Il demande que davantage de données, qualitatives et quantitatives, figurent sur la question dans le prochain rapport. | UN | كما تدعو إلى تقديم مزيد من البيانات الكمية والنوعية عن هذا الموضوع في التقرير المقبل. |
d) De renforcer son système de collecte de données, notamment en ce qui concerne les indicateurs importants de la santé, en veillant à ce que les données tant quantitatives que qualitatives soient fiables et disponibles en temps utile et en les utilisant pour formuler des politiques et programmes coordonnés propres à assurer la mise en œuvre effective de la Convention; | UN | (د) تعزيز نظامها الخاص بجمع البيانات، بما في ذلك ما يتعلق بالمؤشرات الصحية الهامة، وضمان حُسن توقيت وموثوقية البيانات الكمية والنوعية واستخدامها لأغراض صياغة سياسات وبرامج منسقة من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |