"البيانات المتاحة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • données disponibles sur
        
    • données sur
        
    • données disponibles concernant
        
    • données concernant
        
    • les données disponibles
        
    Toutefois, cette absence apparente de réglementation est également une bonne raison pour intégrer dans l’étude envisagée les données disponibles sur ces marchands. UN ومع ذلك، فإن النقص النسبي الظاهري في التنظيم في هذا المجال هو أيضا سبب قوي لضرورة جعل البيانات المتاحة بشأن هؤلاء التجار جزءا من الدراسة المقترحة.
    De nombreuses délégations notent la rareté des données disponibles sur les mouvements migratoires, le type et le volume des mouvements mixtes ainsi que sur les motivations sous-jacentes. UN وأشارت وفود عديدة إلى ندرة البيانات المتاحة بشأن تحركات الهجرة وبشأن أنواع وأحجام التحركات المختلطة، فضلا عن الدافع الأساسي لذلك.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix devrait, dans le contexte de la gestion par objectifs et de l'optimisation des affectations dans la police civile, analyser les données disponibles sur l'expérience professionnelle des forces de contingents et : UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تقوم، في سياق الإدارة بحسب الأهداف والارتقاء بمهام الشرطة المدنية إلى أفضل مستوى، بتحليل البيانات المتاحة بشأن الخبرات الفنية السابقة لقوات الوحدة و:
    Mais la disponibilité et l'exactitude des données sur cette variable risquent de poser de graves problèmes. UN ولكن ثمة مشكلة هامة قد تتمثل في مدى توافر ودقة البيانات المتاحة بشأن هذا البديل.
    307. Le Comité est préoccupé par le fait que l'on ne dispose pas de suffisamment de données sur les besoins sanitaires liés à la croissance de l'adolescent au Tadjikistan. UN 307- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية البيانات المتاحة بشأن احتياجات الصحة الإنمائية للمراهقين في طاجيكستان.
    iii) Réunir des informations sur les types de données disponibles concernant les nodules polymétalliques de la Zone, y compris les sources, la présentation et le coût de la collecte de ces données; UN ' ٣ ' تجميع معلومات عن أنواع البيانات المتاحة بشأن الموارد من العقيدات المتعددة المعادن، بما في ذلك المصادر واﻷشكال وتكلفة الحصول على هذه البيانات؛
    Toutefois, à l'exception des données concernant le rapport manganèse/fer, ils n'ont pas autorisé l'Autorité à utiliser les données concernant la teneur et l'abondance de nodules dans leurs zones. UN وباستثناء البيانات المتاحة بشأن نسبة المنغنيز إلى الحديد، لم يوافق المتعاقدون على الإذن للسلطة باستخدام البيانات المتعلقة بوفرة العقيدات والمحتوى الفلزي من مناطق تعاقدهم.
    Les données disponibles sur les récentes tendances ne sont pas encourageantes lorsque l'on voit l'espérance de vie diminuer dans plusieurs des pays les moins avancés touchés par le VIH/sida et les troubles civils. UN ولم تكن البيانات المتاحة بشأن اتجاهات الفقر في الآونة الأخيرة مشجعة، إذ تدنى متوسط العمر المتوقع في العديد من أقل البلدان نموا المتضررة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحرب الأهلية.
    Les statistiques qui figurent dans le présent rapport résument les données disponibles sur certains des points saillants, notamment les détenus dont la peine définitive n'a pas encore été prononcée, les détenus étrangers, la violence meurtrière en prison et l'incidence de la récidive parmi les populations carcérales. UN وتلخِّص البيانات المقدَّمة في هذا التقرير البيانات المتاحة بشأن بعض المسائل البارزة، بما فيها المحتجزون بموجب أحكام غير نهائية، والسجناء الأجانب، والعنف المميت داخل السجون، ومدى انتشار معاودة الإجرام بين نزلاء السجون.
    soit plusieurs organisations L'analyse des données disponibles sur les 283 recommandations formulées en 2006, 2007 et 2008 dans les rapports et notes intéressant soit l'ensemble du système, soit plusieurs organisations montre une évolution stable du taux d'acceptation. UN 64 - يبين تحليل البيانات المتاحة بشأن ما مجموعه 283 توصية وردت في التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها وتلك المتعلقة بعدة منظمات، الصادرة بين عامي 2006 و 2008 اتجاها مستقرا في ما يتعلق بمعدل القبول.
    Il fait appel à diverses sources, y compris les dernières données disponibles sur les indicateurs relatifs à l'enfance inscrits dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les renseignements sur les progrès accomplis sur le plan de la réalisation des objectifs du PSMT, ainsi que les principales évaluations entreprises au cours de la période visée par le présent rapport. UN ويعتمد على مجموعة كبيرة من مصادر المعلومات، بما في ذلك أحدث البيانات المتاحة بشأن المؤشرات ذات الصلة بالطفل من أجل الأهداف الإنمائية للألفية، ومعلومات بشأن التقدم المحرز من أجل تحقيق أهداف الخطة المتوسطة الأجل، وكذلك التقييمات الرئيسية التي جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    17. Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour réunir les données disponibles sur les enfants, en créant une base de données commune DevInfo. UN 17- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تبذل جهوداً في سبيل جمع البيانات المتاحة بشأن الأطفال عن طريق إنشاء قاعدة بيانات مشتركة لنظام معلومات التنمية.
    soit plusieurs organisations L'analyse des données disponibles sur les 207 recommandations formulées entre 2007 et 2009 dans les rapports et notes intéressant l'ensemble du système ou plusieurs organisations indique un faible taux d'acceptation pour 2009 étant donné qu'un grand nombre de rapports doit encore être examiné par les organes directeurs. UN 60 - يبين تحليل البيانات المتاحة بشأن ما مجموعه 207 توصيات وردت في التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها وتلك المتعلقة بعدة منظمات، الصادرة بين عامي 2007 و 2009 انخفاضا في معدل القبول المبلغ عنه لعام 2009، إذ لا يزال يتعين على مجالس الإدارة مناقشة العديد من التقارير.
    Avec l'aide de M. Dang Minh et de M. Saint-Amans, M. Waldburger réunira toutes les données disponibles sur les moyens non judiciaires de prévenir et de régler les différends. UN 129 - سيقوم السيد فالدبيرجر، بمساعدة السيد دانغ مين والسيد سانت أمان، بجمع جميع البيانات المتاحة بشأن الطرق البديلة لتفادي المنازعات أو حلها.
    Il tient à jour d'amples bases de données qui contiennent les meilleures données disponibles sur la culture et la fabrication de drogues, les prix et les rendements, la production, le trafic et l'abus de drogues illicites, ainsi que d'autres données importantes, notamment sur la criminalité et la traite des personnes. UN وهو يحتفظ بقواعد بيانات شاملة تضمّ أفضل البيانات المتاحة بشأن زراعة محاصيل المخدرات وصنع المخدرات والأسعار والمحاصيل وإنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة، فضلا عن بيانات هامة عن الجريمة بما فيها الاتجار بالأشخاص.
    Le système des Nations Unies devrait continuer de recueillir toutes les données disponibles sur les agressions sexuelles contre les femmes, dans la mesure où la diffusion à l'échelle mondiale de ces informations, conjuguées avec des initiatives éducationnelles, est indispensable pour changer les attitudes. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستمر في جمع كل البيانات المتاحة بشأن الاعتداء على المرأة، نظراً لأن نشر المعلومات التي من هذا القبيل على الصعيد العالمي، مشفوعاً بمبادرات تعليمية، أمر شديد الأهمية لتغيير المواقف.
    50. Pour produire davantage de données sur la criminalité et la justice pénale et en améliorer la qualité, les étapes suivantes sont nécessaires: UN 50- ومن أجل تحسين وزيادة البيانات المتاحة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية:
    49. Le manque de données sur la santé maternelle continue d'entraver sérieusement l'évaluation des progrès dans ce domaine. UN 49 - ما زال نقص البيانات المتاحة بشأن صحة الأمهات يشكل تحدياً رئيسياً يعوق مواصلة التقدم في هذا الصدد.
    c) Des données sur l'ampleur et les caractéristiques de l'exploitation sexuelle et de la prostitution. UN (ج) البيانات المتاحة بشأن مدى انتشار الاستغلال الجنسي والبغاء وأنماطهما.
    iii) Réunir des informations sur les types de données disponibles concernant les nodules polymétalliques de la Zone, y compris les sources, la présentation et le coût de la collecte de ces données; UN ' ٣ ' تجميع معلومات عن أنواع البيانات المتاحة بشأن الموارد من العقيدات متعددة المعادن، بما في ذلك المصادر واﻷشكال وتكلفة الحصول على هذه البيانات؛
    données disponibles concernant le niveau de vie et la pauvreté UN البيانات المتاحة بشأن مستوى المعيشة والفقر
    Les données concernant la structure de l’endettement de ces pays (voir tableau 2) révèlent une certaine vulnérabilité persistante dans quelques-uns d’entre eux. UN وتشير البيانات المتاحة بشأن حالة مديونية تلك البلدان)٢( )انظر الجدل ٢( إلى قدر من الضعف المستمر في بعض تلك البلدان.
    les données disponibles dans les contrats de mariage manifestent que les campagnes de promotion du Gouvernement ont été couronnées de succès dans ce domaine. UN وتظهر البيانات المتاحة بشأن عقود الزواج أن المبادرات الترويجية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا الصدد قد كللت بالنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more