des données sur le nombre de cas signalés et sur les enquêtes et les poursuites auxquelles ils ont donné lieu devraient aussi être systématiquement traitées. | UN | وينبغي كذلك توخي المنهجية في البيانات المتعلقة بعدد الحالات المُبلغ عنها والتحقيقات والمقاضاة ذات الصلة. |
La loi impose également à l'autorité gouvernementale compétente de prendre des mesures pour faire connaître ses dispositions, contrôler son application et rassembler des données sur le nombre de recours introduits et traités par les commissions des plaintes. | UN | ويقضي القانون كذلك بأن تتخذ السلطة الحكومية ذات الصلة تدابير لنشر القانون، ورصد تنفيذه وجمع البيانات المتعلقة بعدد الحالات المعروضة على لجان الشكاوى والحالات التي بتت فيها اللجان. |
À ce sujet, le Comité est profondément préoccupé par l'absence de données sur le nombre et l'âge des enfants inscrits dans des écoles militaires. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة عميق القلق إزاء نقص البيانات المتعلقة بعدد وسن الأطفال الملتحقين بالمدارس العسكرية. |
Cependant, le Secrétaire général indique que, selon les derniers chiffres de l'effectif des participants sur la base desquels sont calculés ces pourcentages, la part de l'ONU devrait être révisée à la hausse à 63,1 % (voir A/C.5/62/2, par. 7). | UN | غير أن الأمين العام يشير إلى أنه استنادا لأحدث البيانات المتعلقة بعدد المشاركين في الصندوق التي تم على أساسها تحديد تلك النسبة المئوية، هناك حاجة لأن تنقح حصة الأمم المتحدة بحيث تصبح 63.1 في المائة (انظر الفقرة 7 من الوثيقة A/C.5/62/2). |
Justice pour mineurs: Le projet consacré aux mineurs détenus en Australie examine les données relatives au nombre de jeunes incarcérés dans les centres de détention pour mineurs. | UN | يدرس مشروع الأحداث رهن الاحتجاز في أستراليا البيانات المتعلقة بعدد الشباب رهن الاحتجاز لدى أجهزة قضاء الأحداث. |
On ne dispose pas de données concernant le nombre d'enseignantes par matière. | UN | ولا تتوفر البيانات المتعلقة بعدد المدرسات لكل مادة. |
Mais on ne dispose à ce sujet que des données concernant le nombre de doyens qui travaillent dans cet d'établissement d'enseignement supérieur. | UN | وحيث أن تلك البيانات غير متوفرة، لن تقدم إلا البيانات المتعلقة بعدد العمداء في مؤسسة التعليم العالي هذه. |
La valeur de 5 % environ est compatible avec la valeur de 10 % estimée à partir de l'étude sur les singes ainsi qu'avec le fait que les données concernant plusieurs composés font apparaître une absorption cutanée 2 à 3 fois supérieure pour les singes que pour les hommes. | UN | وتتسق النسبة التقريبية 5٪ مع النسبة التقديرية 10٪ المستقاة من دراسة القرود ومع حقيقة أن البيانات المتعلقة بعدد من المركبات تشير إلى امتصاص أعلى بمقدار مرتين إلى ثلاث مرات عن طريق الجلد في القرود مقارنةً بالإنسان. |
À cette fin, la base de données concernant les populations prises en charge (nombre de bénéficiaires) et les autres éléments à prendre en compte devraient être mis à jour régulièrement (voir par. 57); | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تستكمل بصفة دورية قواعد البيانات المتعلقة بعدد الحالات )عدد المستفيدين( والمدخلات المطلوبة اﻷخرى )انظر الفقرة ٧٥(؛ |
Veuillez fournir ces informations, y compris des données sur le nombre de femmes et de filles faisant l'objet d'un trafic à destination ou en provenance de l'Ouzbékistan, ou transitant par ce pays. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومات، لاسيما البيانات المتعلقة بعدد النساء والفتيات اللائي يدخلن أوزبكستان أو يخرجن منها أو يمررن عبرها في إطار الاتجار غير المشروع بهن. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a continué à souligner la situation des femmes palestiniennes dans ses rapports en utilisant des données ventilées par sexe et âge, ainsi que des données sur le nombre de femmes vivant en dessous du seuil de pauvreté ou dans une pauvreté extrême. | UN | وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلقاء الضوء على وضع النساء الفلسطينيات في تقاريره باستخدام البيانات الموزعة وفقا للجنس والعمر، بالإضافة إلى البيانات المتعلقة بعدد النساء اللاتي يعشن تحت خط الفقر، أو اللاتي يعانين من الفقر المدقع. |
Veuillez communiquer des données sur le nombre de cas de violence à l'égard des femmes, notamment les viols et autres violences sexuelles, outre les violences domestiques, signalés à la police et portés devant les tribunaux, le nombre de poursuites et de condamnations en la matière et les sanctions infligées aux auteurs. | UN | ويرجى تقديم البيانات المتعلقة بعدد قضايا العنف الموجّه ضد المرأة بما في ذلك الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي، بالإضافة إلى العنف الأسري المُبلَغ عنه إلى الشرطة والذي أحيل إلى المحكمة، وكذلك عدد المحاكمات والإدانات التي تمت في هذا الصدد، فضلاً عن العقوبات المحكوم بها على الجناة. |
Le Conseil national pour la prévention du crime est chargé de publier les statistiques officielles du crime, qui contiennent des données sur le nombre de crimes signalés. | UN | 116- يضطلع المجلس الوطني لمنع الجريمة بالمسؤولية عن نشر الإحصاءات الرسمية للجريمة، التي تتضمن البيانات المتعلقة بعدد الجرائم المبلغ عنها. |
Au paragraphe 27 de sa résolution 68/254, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer de recueillir des données sur le nombre de dossiers reçus par le Groupe du contrôle hiérarchique et le Tribunal du contentieux administratif afin de discerner les tendances nouvelles et lui a demandé de faire part de ses observations sur ces statistiques dans ses prochains rapports. | UN | 169 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 27 من قرارها 68/254، إلى الأمين العام أن يواصل تتبع البيانات المتعلقة بعدد القضايا التي تتلقاها وحدة التقييم الإداري ومحكمة المنازعات لتحديد الاتجاهات الناشئة، وأن يدرج ملاحظاته بشأن تلك الإحصاءات في التقارير المقبلة. |
Les tableaux 5 et 6 comportent davantage de données sur le nombre de naissances vivantes, par religion et selon l'âge de la mère. | UN | ويتضمن الجدولان التاليان المزيد من البيانات المتعلقة بعدد المواليد الأحياء، حسب الديانة وحسب عمر الأم. |
Cependant, les données sur le nombre de personnes handicapées dans le pays ne sont pas fiables. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن البيانات المتعلقة بعدد الأشخاص ذوي الإعاقة في البلد ليست بالمستوى الذي يمكن التعويل عليه. |
Cependant, le Secrétaire général indique que, selon les derniers chiffres de l'effectif des participants sur la base desquels sont calculés ces pourcentages, la part de l'Organisation des Nations Unies devrait être révisée à la hausse à 63,1 % (voir A/C.5/62/2, par. 7). | UN | غير أن الأمين العام يشير إلى أنه استنادا لأحدث البيانات المتعلقة بعدد المشاركين في الصندوق التي تم على أساسها تحديد تلك النسبة المئوية، هناك حاجة لأن تنقح حصة الأمم المتحدة بحيث تصبح 63.1 في المائة (انظر A/C.5/62/2، الفقرة 7). |
Les données relatives au nombre de poursuites engagées au titre de crimes de guerre sous forme de violences sexuelles contre des femmes ne sont pas statistiquement traitées séparément des autres formes de crimes de guerre. | UN | ومن الوجهة الإحصائية، لا تجهز البيانات المتعلقة بعدد محاكمات جرائم الحرب التي تنطوي على عنف جنسي ضد المرأة بشكل منفصل عن قضايا جرائم الحرب الأخرى. |
- Les données concernant le nombre d'étudiants inscrits dans les universités ne comprennent pas les étudiants du troisième cycle. | UN | - لا تشمل البيانات المتعلقة بعدد الطلبة المسجلين في الجامعات طلبة الدراسات الجامعية العليا. |
D'après le BSCI, les données concernant le nombre de séances et leur répartition montrent que l'un des principes sur lesquels est fondée la gestion intégrée à l'échelle mondiale, à savoir qu'elle permettrait de faire des économies lorsque des périodes de pointe dans un centre sont contrebalancées par des périodes creuses ailleurs, ne correspondait pas à la réalité. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البيانات المتعلقة بعدد ونمط الاجتماعات توحي بأن إحدى الافتراضات للإدارة الكلية المتكاملة المتمثلة في أن الإدارة الكلية يمكن أن تحقق وفورات بسبب الاستجابة لحالات الذروة والهبوط هي افتراضية غير دقيقة. |
La valeur de 5 % environ est compatible avec la valeur de 10 % estimée à partir de l'étude sur les singes ainsi qu'avec le fait que les données concernant plusieurs composés font apparaître une absorption cutanée 2 à 3 fois supérieure pour les singes que pour les hommes. | UN | وتتسق النسبة التقريبية 5٪ مع النسبة التقديرية 10٪ المستقاة من دراسة القرود ومع حقيقة أن البيانات المتعلقة بعدد من المركبات تشير إلى امتصاص أعلى بمقدار مرتين إلى ثلاث مرات عن طريق الجلد في القرود مقارنةً بالإنسان. |
À cette fin, la base de données concernant les populations prises en charge (nombre de bénéficiaires) et les autres éléments à prendre en compte devraient être mis à jour régulièrement (voir par. 57); | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تستكمل بصفة دورية قواعد البيانات المتعلقة بعدد الحالات )عدد المستفيدين( والمدخلات المطلوبة اﻷخرى )انظر الفقرة ٥٧(؛ |