"البيانات المصنفة بحسب" - Translation from Arabic to French

    • données ventilées par
        
    • des données désagrégées par
        
    • données par
        
    Il est difficile d'évaluer la situation sur le plan de l'égalité des sexes faute de données ventilées par sexe claires et précises. UN ويصعب تقييم المساواة بين الجنسين لفرط ما تتسم به البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس من الغموض والخلط.
    Elles utilisent également de plus en plus souvent des données ventilées par sexe. UN وأما استخدام البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس فهي في تزايد متواصل.
    Il faudra pour cela analyser cette question et recueillir des données ventilées par sexe. UN وينبغي أن يشمل ذلك تطبيق تحليل التباينات بين الجنسين وجمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس.
    Elles devraient également favoriser l'égalité des sexes dans l'emploi en utilisant des données ventilées par sexe et par âge. UN وعليها تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل من خلال استخدام البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والسن.
    Le FENU préfère incorporer celles-ci dans chacun des sous-objectifs et à cet effet recueille des données ventilées par sexe pour tous les indicateurs pertinents. UN فالصندوق يدرج عوضا عن ذلك القضايا الجنسانية في جميع الأهداف الفرعية ويقوم بجمع البيانات المصنفة بحسب الجنس، في جميع المؤشرات ذات الصلة.
    Généralement, les fonctionnaires des organismes des Nations Unies ont besoin d'une formation plus poussée à cet égard pour collecter avec efficacité, et ensuite les analyser, des données ventilées par sexe. UN وبوجه عام، يحتاج موظفو الأمم المتحدة مزيداً من التدريب للاحتفاظ بالمنظور الجنساني لكي يتمكنوا بصورة فعالة من تجميع البيانات المصنفة بحسب الجنس وإجراء تحليل لها يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Le projet de plan d’action prévoit la mise en place d’un système d’information sur le marché du travail qui permettra d’améliorer la collecte, l’analyse et la diffusion de données ventilées par sexe. UN وسيشمل مشروع خطة العمل نظام معلومات لسوق العمل يراعي نوع الجنس، وسيسمح بتحسين جمع وتحليل ونشر البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس.
    Il appuiera les capacités nationales de collecte, d'analyse et d'utilisation de données ventilées par sexe et par âge et analysera les risques liés au climat et aux catastrophes du point de vue de la problématique hommes-femmes; UN ويشمل ذلك دعمَ القدرات الوطنية على جمع وتحليل واستخدام البيانات المصنفة بحسب الجنس والسن وتحليل تغير المناخ ومخاطر الكوارث من منظور جنساني.
    En outre, les données ventilées par genre offrent des repères importants pour évaluer l'impact des interventions. UN 4 - وعلاوة على ذلك، تمنح البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس نقاطا مرجعية هامة لتقييم تأثير الإجراءات المتخذة.
    D. Collecte de données ventilées par appartenance ethnique La collecte de données ventilées par appartenance ethnique est une question qui a été soulevée à plusieurs occasions par le Rapporteur spécial depuis sa nomination en août 2008. UN 51 - أثار المقرر الخاص مسألة جمع البيانات المصنفة بحسب العرق في عدة مناسبات منذ تعيينه في آب/أغسطس 2008.
    En ce qui concerne le respect de la vie privée, le Rapporteur spécial a souligné que les données ventilées par appartenance ethnique devaient être collectées avec le consentement explicite des personnes concernées et prendre en considération les réglementations en matière de protection des données ainsi que les garanties de respect de la vie privée. UN وفيما يتعلق بالخصوصية، أكد المقرر الخاص بأنه ينبغي دائما أن يتم جمع البيانات المصنفة بحسب العرق بموافقة صريحة من الأشخاص المعنيين، مع وضع أنظمة حماية البيانات وضمانات الخصوصية في الاعتبار.
    Il faut redoubler d'efforts pour garantir que les agents humanitaires prennent en compte cette forme de violence dans toutes leurs opérations, notamment en améliorant la collecte et l'utilisation de données ventilées par sexe et par âge. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لضمان قيام الجهات الفاعلة الإنسانية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع العمليات، بما في ذلك تحسين جمع واستخدام البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس وفئة العمر.
    La Commission a également souligné qu'il importait, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales, y compris de données ventilées par sexe, pouvant être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé l'assistance de ces organisations à cet égard. UN وأكدت اللجنة على أهمية المعلومات الموضوعية والمسؤولة والمحايدة عن الرهائن، بما في ذلك البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، والتي يمكن أن تتحقق منها المنظمات الدولية ذات الصلة، وذلك في تسهيل الإفراج عن الرهائن، ودعت إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد.
    Veuillez fournir des informations sur l'importance de cette pratique et les mesures prises par l'État partie pour collecter des données ventilées par sexe, âge, appartenance ethnique, nationalité et régions à cet égard. UN لذا، يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار هذا النوع من الاتجار والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والعمر والعرق والجنسية والمناطق فيما يتعلق بالمسألة أعلاه.
    Il lui recommande en outre de collecter des données ventilées par âge, sexe, origine ethnique et situation socioéconomique, et de coopérer davantage avec la société civile. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بجمع البيانات المصنفة بحسب الفئة العمرية والجنس والأصل العرقي والخلفية الاجتماعية الاقتصادية وتوصي كذلك بالتعاون المتزايد مع المجتمع المدني.
    Toutefois, la situation pouvait encore être améliorée, notamment par l'élaboration de séries de données ventilées par sexe et l'intégration de la parité dans la planification de tous les secteurs du programme dans les situations postérieures au conflit. UN ومع ذلك، ما زال هناك مجال للتحسين، بما في ذلك إعداد مجموعات من البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس ومراعاة تعميم المنظور الجنساني في التخطيط بالنسبة لجميع القطاعات البرنامجية في الحالات اللاحقة لانتهاء صراع.
    Mme Zou se déclare déçue par la pénurie de données ventilées par sexe sur le rôle des femmes dans la vie politique et publique. UN 70 - السيدة زو: أعربت عن خيبة أملها لقلة البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس عن دور المرأة في السياسة والحياة العمومية.
    Des données ventilées par sexe étant rarement disponibles, il est difficile de cerner les besoins des femmes et des enfants dans ce domaine et d'évaluer les résultats des projets qui visent à y répondre. UN وكثيرا ما لا تتوافر البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل تقييم احتياجات النساء والأطفال وتقييم المشاريع التي تستهدف النساء والأطفال أمرا صعبا.
    Il a également souligné qu'il fallait renforcer les systèmes permettant de comptabiliser et de suivre l'accès des femmes, des filles, des enfants et des groupes de population vulnérables au traitement et aux services de prévention, notamment à l'aide de données ventilées par sexe. UN وينبغي تعزيز نظم تسجيل ورصد وصول النساء والفتيات والأطفال والفئات الضعيفة من السكان إلى خدمات العلاج والوقاية، بما في ذلك من خلال البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس.
    :: La mise en place d'un système de collecte, de traitement et de diffusion des données désagrégées par sexe dans tous les secteurs; UN :: إنشاء نظام لجمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس في جميع القطاعات، ومعالجتها ونشرها.
    Par exemple, des sessions de formation ont été organisées pour les bureaux de statistique des pays bénéficiaires sur la ventilation des données par sexe, leur collecte et leur analyse. UN وعلى سبيل المثال، يذكر أنه جرى أيضاً تنظيم دورات تدريبية حول مفهوم البيانات المصنفة بحسب الجنس وتجميعها وتحليلها، وذلك لفروع الإحصاء في الحكومات المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more