"البيانات الموثوقة عن" - Translation from Arabic to French

    • données fiables sur
        
    • fiables sur l
        
    • données plus fiables sur
        
    Il souligne par ailleurs qu'il est essentiel de disposer d'un ensemble de données fiables sur le VIH/sida si l'on veut arriver à comprendre la pandémie. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى.
    Il souligne par ailleurs qu'il est essentiel de disposer d'un ensemble de données fiables sur le VIH/sida si l'on veut arriver à comprendre la pandémie. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى.
    L'absence de données fiables sur la traite des enfants et leur exploitation sexuelle reste une source de profonde préoccupation. UN ويظل نقص البيانات الموثوقة عن الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي مصدر قلق كبير.
    données fiables sur l'abus de drogues dans la population en général UN :: البيانات الموثوقة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    8. Amélioration de la collecte d'informations et de données sur l'assistance aux victimes : Le Comité permanent d'experts a proposé un certain nombre de mesures pour obtenir et diffuser plus efficacement des données plus fiables sur l'assistance aux victimes. UN 8- تحسين جمع المعلومات والبيانات المتعلقة بمساعدة الضحايا: تقترح لجنة الخبراء الدائمة إجراءات عديدة للحصول على مزيد من البيانات الموثوقة عن مساعدة الضحايا وزيادة فعالية نشر هذه البيانات.
    On manque de données fiables sur les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN وهناك نقص في البيانات الموثوقة عن انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء والفتيات.
    De nombreux pays ont essayé d’adopter des approches participatives à la réduction de la pauvreté dans le contexte du développement rural, mais ils ont été gênés par l’absence de mécanismes efficaces de collecte de données fiables sur la pauvreté et les questions connexes. UN وقد حاولت بلدان عديدة اعتماد نهج إزاء الحد من الفقر تقوم على المشاركة في التنمية الريفية ولكن أعاقها الافتقار إلى آليات كفأة في جمع البيانات الموثوقة عن الفقر وما يتصل بذلك من القضايا.
    Une des difficultés majeures après la Conférence internationale sur la population et le développement a été de trouver des façons d’améliorer la santé sexuelle et reproductive, en l’absence de données fiables sur l’épidémiologie qui s’y rapporte, notamment dans les pays en développement. UN من بين التحديات الاستثنائية الناشئة بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كيفية تحسين الصحة الجنسية والإنجابية في غياب البيانات الموثوقة عن وبائيات الصحة الجنسية والإنجابية، بخاصة في البلدان النامية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de recueillir et conserver systématiquement des données fiables sur la fréquence des cas de violence et de discrimination contre les femmes sous toutes leurs formes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بصورة منتظمة بجمع وحفظ البيانات الموثوقة عن مدى انتشار العنف والتمييز ضد المرأة بجميع أشكالهما.
    données fiables sur le VIH/sida lié à la drogue UN :: البيانات الموثوقة عن الهيف/الإيدز المتصلين بالمخدرات
    Tout d'abord, il y a un manque de données fiables sur les jeunes handicapés dans les pays en développement, ce qui présente un obstacle à l'élaboration d'une politique et à son évaluation. UN وفي المقام الأول، هناك نقص في البيانات الموثوقة عن الأطفال ذوي الإعاقات في البلدان النامية، مما يشكل حالياً عقبة للتنمية وتقييم السياسات.
    Le manque de données fiables sur la structure par âge de la population et l'absence de procédures de concertation systématiques compliquent les mesures de réduction des risques de catastrophe et l'élaboration des plans d'urgence et de secours. UN وقلة البيانات الموثوقة عن التوزيع بحسب السن والاستشارة غير الكافية يعقدان تدابير الحد من مخاطر الكوارث والحالات الطارئة وخطط الإغاثة.
    40. La Conférence arabe a instamment demandé aux pays de s'efforcer d'obtenir des données fiables sur les mouvements internes de population pour pouvoir formuler des stratégies propres à faire face au courant migratoire de la campagne vers la ville. UN ٤٠ - وحث المؤتمر العربي الحكومات على تعزيز البيانات الموثوقة عن التنقلات الداخلية للسكان لكي يكون بوسعها صياغة استراتيجيات ملائمة بشأن الهجرة من الريف الى الحضر.
    Comme les données fiables sur les revenus et sur les actifs sont rares, certains pays s'appuient sur des mesures indirectes du revenu pour déterminer l'éligibilité et le niveau des prestations, telles que la possession d'une voiture ou la quantité d'électricité consommée par un ménage. UN ونظرا لندرة البيانات الموثوقة عن الدخل والأصول، فإن بعض البلدان تعتمد على تدابير بديلة لتحديد الدخل للتأكد من الأهلية ومستويات الاستحقاقات، مثل ملكية سيارة أو حجم الطاقة الكهربائية التي يستهلكها المنزل.
    39. Dans beaucoup de pays, cependant, la collecte de données fiables sur la dégradation des terres laisse encore beaucoup à désirer et il faut redoubler d'efforts pour établir des indicateurs sûrs. UN 39- بيد أن جمع البيانات الموثوقة عن تردي الأراضي لا يزال يطرح تحدياً في بلدان كثيرة، ولا بد من بذل المزيد من الجهود لوضع واعتماد مؤشرات جديرة بالثقة.
    Il faudrait recueillir des données fiables sur les sources d'énergie solaire, pluviale, éolienne et de la biomasse, et les diffuser au public afin d'aider les investisseurs à prendre les décisions touchant le financement des projets de mise en valeur des sources d'énergie renouvelables; UN وينبغي جمع البيانات الموثوقة عن الموارد الشمسية وموارد الأمطار والموارد الريحية وموارد الكتلة الأحيائية وأن تتاح لعموم الناس وذلك من أجل مساعدة المستثمرين على اتخاذ القرارات بشأن مشاريع الطاقة المتجددة.
    données fiables sur l'abus de drogues dans la population en général (cône Sud) UN :: البيانات الموثوقة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان (المخروط الجنوبي)
    L'absence de données fiables sur les violences sexuelles demeure un problème de taille mais, selon les rapports, le nombre de crimes de violence sexuelle signalés en 2013 a globalement augmenté, ce qui pourrait être attribué au succès des activités des parties prenantes nationales et des organismes des Nations Unies pour sensibiliser et faciliter la communication à ce sujet. UN 70 - يشكل توفر البيانات الموثوقة عن العنف الجنسي تحديا حاسما، إلا أن التقارير تشير إلى أن عام 2013 شهد زيادة إجمالية في عدد جرائم العنف الجنسي المبلغ عنها. ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى الجهود الإيجابية التي تبذلها الجهات المعنية الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة بهدف التوعية والتمكين من الإبلاغ.
    De plus, il y a un manque de données fiables sur les maladies sexuellement transmissibles et sur le VIH/sida, mais on pense que les femmes autochtones sont particulièrement vulnérables au VIH/sida et que leur exploitation économique, sociale et sexuelle alimente cette tendance. UN وهناك أيضا نقصٌ شديد في البيانات الموثوقة عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ومع ذلك، تُعتبر نساء الشعوب الأصلية معرضاتٍ بشكل خاص لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويُعتقد أن الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي والجنسي عاملٌ يساهم في هذا الاتجاه.
    c) Examiné les stratégies permettant de disposer de données plus fiables sur les OMD au niveau sous-régional; UN (ج) مناقشة الاستراتيجيات التي تهدف إلى زيادة توافر البيانات الموثوقة عن الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more