Compte tenu des limitations des données et des méthodes, on observe des variations notables lorsque l'on désagrège les données par sous-région. | UN | ومع أخذ قيود البيانات والمنهجية في الاعتبار، فإنه توجد اختلافات كبيرة عند تحليل البيانات حسب المنطقة دون اﻹقليمية. |
Par ailleurs, on aboutit à la même conclusion en ventilant les données par niveau de développement. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تفصيل هذه البيانات حسب مستوى التنمية لا يؤدي إلى استنتاج مختلف. |
À ce propos, elle invite le Gouvernement à exécuter des enquêtes et à collecter des données ventilées par sexe. | UN | وفي هذا الصدد حثت الحكومة على القيام بعمليات مسح وجمع البيانات حسب تصنيفها بين الجنسين. |
Or, une fois ces données ventilées par région, l'évolution s'avère beaucoup moins encourageante. | UN | وعندما تُصنّف هذه البيانات حسب المناطق، يكشف هذا التطور المشجع عن مؤشرات لا تبعث على التفاؤل. |
Après ventilation des données par région, cette évolution encourageante laisse moins matière à l'optimisme. | UN | وعندما تُصنَّف هذه البيانات حسب المناطق يكشف هذا التطور المشجِّع عن مؤشرات لا تبعث على التفاؤل. |
Le Bureau a en outre collaboré avec les divers intéressés en ce sens que la collecte des données est informatisée, ce qui inclut la ventilation des données par sexe. | UN | ويعمل المكتب الوطني للإحصاء أيضاً مع مختلف أصحاب المصلحة بطريقة تكفل حوسبة عملية التقاط البيانات كما تتيح أيضاً تصنيف البيانات حسب نوع الجنس. |
Il a engagé un consultant autochtone qui a participé à l'atelier et a formulé des recommandations sur la façon dont le Fonds pouvait ventiler les données par groupe autochtone d'origine. | UN | واستعانت اليونيسيف بخبير استشاري ينتمي للشعوب الأصلية للاضطلاع بمهمة المشاركة في حلقة العمل وتقديم توصيات بشأن الكيفية التي يتأتى بها لليونيسيف أن تصنف البيانات حسب الانتماء الأصلي. |
Ses diverses divisions ont commencé à ventiler les données par sexe. | UN | وقد بدأت شُعبها المختلفة بتبويب البيانات حسب الجنس. |
Ventiler les données par sexe et par appartenance ethnique. | UN | والعمل على تصنيف البيانات حسب نوع الجنس والانتماء العرقي. |
Il importe aussi de faire analyser les données par sexe, condition préalable au suivi des progrès accomplis. | UN | ويجري التأكيد أيضا على تحليل البيانات حسب نوع الجنس، وهذا هو الشرط المسبق للتمكن من رصد التقدم المحرز في هذا المجال. |
Un directorat national de statistique est chargé de la collecte et de la ventilation de toutes les données par sexe. | UN | 41 - واختتم شرحه قائلا إن الإدارة الإحصائية الوطنية هي المسؤولة عن جمع وتصنيف جميع البيانات حسب نوع الجنس. |
Or, une fois ces données ventilées par région, l'évolution s'avère beaucoup moins encourageante. | UN | وعندما تصنف البيانات حسب المناطق يكشف هذا التطور المشجع عن مؤشرات لا تبعث على التفاؤل. |
Quelques rapports ont mentionné des produits spécifiques tels que des données ventilées par sexe et âge. | UN | ولم يلاحظ إلا في تقارير قليلة وجود نواتج محددة من قبيل توزيع البيانات حسب الجنس والعمر. |
Des données ventilées par âge, par sexe, par emplacement géographique et par type de handicap ont été recueillies. | UN | وجُمعت البيانات حسب السن، والجنس، والموقع ونوع الإعاقة. |
La ventilation des données par sexe doit être opérée de manière à éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | كذلك فإن تفصيل البيانات حسب الجنس يجب أن يُنفذ بطريقة تؤدي إلى إزالة القوالب النمطية للجنسين. |
Des progrès ont été accomplis dans l'élaboration de directives concernant l'analyse des sexospécificités et la ventilation des données par sexe. | UN | وأحرز تقدم في وضع إرشادات للتحليل الجنساني وتوزيع البيانات حسب نوع الجنس. |
65. La désagrégation des données par région fait apparaître des disparités quant aux politiques suivies pour influer sur le taux de fécondité. | UN | ٥٦ - ويبين تحليل البيانات حسب المنطقة أنماطا إقليمية متميزة في تنفيذ السياسات التي تؤثر في الخصوبة. |
" La présente loi s'applique à un message de données tel qu'il est défini au paragraphe 1 de l'article 2 lorsque ce message se rattache au commerce international. " | UN | " ينطبق هذا القانون على رسالة البيانات حسب تعريفها الوارد في الفقرة ١ من المادة ٢ عندما تتصل رسالة البيانات بالتجارة الدولية " . |
La synthèse de données selon les indicateurs définis dans la fiche d'enregistrement a commencé à se réaliser avec la création de la Concertation qui a mené une campagne auprès des acteurs et actrices de prises en charge de violences faites aux femmes sur la nécessité d'une fiche unique. | UN | وبدأت عملية تصنيف البيانات حسب المؤشرات المحددة في بطاقة التسجيل عند إنشاء المشاورة الوطنية التي قامت بحملة لدى الجهات الفاعلة المعنية بالعنف ضد المرأة من أجل اعتماد بطاقة موحدة. |
Les tableaux présentent les données selon le sexe des mineurs signalés et condamnés et des majeurs signalés et condamnés qui ont commis des crimes. | UN | وتبين الجداول البيانات حسب جنس الحدث الذي أبلغ عنه وأدين وكذلك حسب مرتكبي الجرائم الراشدين. |
Établissement de données ventilées selon le sexe sur les différents types d'activités sportives dans les domaines scolaire et universitaire et au niveau des fédérations. | UN | تصنيف البيانات حسب نوع الجنس بالنسبة للأنشطة الرياضية المختلفة في المدارس والجامعات وعلى الصعيد الاتحادي. |
Ils devraient fournir des données classées par race, couleur, ascendance et origine nationale ou ethnique, puis les ventiler par sexe à l'intérieur de ces groupes. | UN | وينبغي على الدول الأطراف أن تقدم البيانات حسب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، ثم يتم تجزئة هذه البيانات حسب نوع الجنس داخل تلك الجماعات. |
Le plan d'accompagnement de suivi et d'évaluation exige que les données soient ventilées par sexe. | UN | وتتطلب خطة الرصد والتقييم المصاحبة تفصيل البيانات حسب نوع الجنس. |
Elle aimerait que les données soient ventilées entre milieu rural et milieu urbain. | UN | وتود أن يجري تصنيف البيانات حسب المناطق الريفية والحضرية. |
L'absence de données et d'un contrôle strict concernant le nombre d'ordonnances de protection requises et délivrées pour assurer la sécurité des victimes de violence sexiste, les plaintes et l'issue des procès à cet égard, montre que la majorité des tribunaux utilisent différentes méthodes de collecte des données sans ventiler celles-ci selon le sexe. | UN | وبسبب عدم توفر البيانات، وعدم وجود عملية رصد مركزة بشأن عدد أوامر الحماية المطلوبة والصادرة لحماية ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، تظهر الشكاوى المقدمة والأحكام الصادرة عن المحاكم، أن معظم المحاكم تستخدم أساليب مختلفة في جمع البيانات من دون تصنيف هذه البيانات حسب نوع الجنس. |
Bien que le mieux serait de ventiler les données en fonction de tous les motifs de discrimination possibles, cela n'est pas toujours faisable. | UN | ورغم أن الوضع الأمثل يقتضي تصنيف البيانات حسب أسباب التمييز المحتملة كافة، فإن هذه الإمكانية ليست متاحة على الدوام. |