Le secrétariat fera office de dépositaire des informations et veillera à l'intégrité des données dans le cadre de sa fonction essentielle et de son mandat; | UN | وينبغي أن تكون الأمانة بمثابة مستودع المعلومات، وأن تكفل سلامة البيانات في إطار أدائها لمهامها وولايتها؛ |
Les filles n'y participent pas directement mais les outils de collecte des données dans le cadre de l'analyse situationnelle s'adressent également à celles-ci. | UN | ولا تشارك الفتيات في هذه العملية بصورة مباشرة ولكن أدوات جمع البيانات في إطار تحليل الحالات تتوجه إليهن أيضاً. |
Les résultats des activités de compilation des données dans le cadre du plan fourniront des informations pour l'établissement des rapports qui permettront à la Conférence des Parties d'évaluer périodiquement l'efficacité de la Convention. | UN | وسوف توفر نواتج أنشطة جميع البيانات في إطار الخطة معلومات للتقارير التي ستتيح لمؤتمر الأطراف إجراء تقييم دوري لفعالية الاتفاقية. |
Notant que, du fait qu'elle n'a pas communiqué ses données pour 2013 conformément à l'article 7, cette Partie n'a pas respecté son obligation de communiquer des données au titre du Protocole de Montréal tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes, | UN | وإذ يلاحظ أن عدم إبلاغ هذا الطرف عن بياناته لعام 2013 وفقاً للمادة 7 يضعه في حالة عدم امتثال لالتزاماته المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات في إطار بروتوكول مونتريال إلى حين أن تتلقى الأمانة بياناته التي لم تُقدَّم بعد، |
Cette liste a suscité un élan de mesures visant à rationaliser davantage la collecte de données dans le cadre des enquêtes sur les ménages et des systèmes d'information des établissements de santé. | UN | ويتمثل الغرض من وضع هذه القائمة في حفز العمل على زيادة ترشيد عملية جمع البيانات في إطار استقصاءات الأسر المعيشية ونظم المعلومات المتعلقة بالمرافق الصحية. |
En outre, si les parties le demandent et sous réserve de disposer des ressources nécessaires, l'Organisation des Nations Unies pourra apporter son concours à la collecte et à la diffusion de données dans le contexte des traités multilatéraux sur la limitation des armements et le désarmement, comme elle le fait déjà en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques. | UN | وإضافة إلى هذا يمكن لﻷمم المتحدة، إذا طلبت اﻷطراف ذلك ورهنا بتوفر الموارد المناسبة، أن تساعد في جمع ونشر البيانات في إطار المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، كما هو الحال بالفعل فيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Les résultats des activités de compilation des données dans le cadre du plan fourniront des informations pour l'établissement des rapports qui permettront à la Conférence des Parties d'évaluer périodiquement l'efficacité de la Convention. | UN | وسوف توفر نواتج أنشطة جميع البيانات في إطار الخطة معلومات للتقارير التي ستتيح لمؤتمر الأطراف إجراء تقييم دوري لفعالية الاتفاقية. |
4. Le gouvernement a institué une commission parlementaire spéciale pour rédiger une législation totalement nouvelle pour la protection des données dans le cadre de la directive de l'Union européenne. | UN | ٤- وشكلت الحكومة لجنة برلمانية خاصة لصياغة تشريعات جديدة تماماً لحماية البيانات في إطار التوجيه الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي. |
c) Centre régional de développement et de santé, Pahou (CREDESA) : collecte des données dans le cadre du projet " BIMU " ; | UN | )ج( المركز اﻹقليمي للتنمية والصحة: جمع البيانات في إطار المشروع؛ |
La stratégie retenue par l'ONU et ses opérations de maintien de la paix pour l'adoption des normes IPSAS présuppose qu'Umoja sera mis en service de manière satisfaisante. En sus de nombreux autres avantages, ce progiciel permettra de doter l'Organisation des systèmes nécessaires pour faire face aux besoins accrus liés au traitement des données dans le cadre de l'application des normes. | UN | تعتمد استراتيجية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي اختارتها الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام على النجاح في تنفيذ أوموجا التي ستوفر إلى جانب العديد من الفوائد الأخرى، النظم اللازمة لمعالجة الاحتياجات المتزايدة من البيانات في إطار المعايير المحاسبية الدولية. |
73. Quoique la majeure partie des sous-régions ait reconnu l'importance du suivi-évaluation et de la collecte des données dans le cadre de la lutte contre la désertification et développé de nombreuses actions dans ce cadre, il y a lieu de constater que certaines sous-régions accusent un retard considérable dans ce secteur pourtant fondamental. | UN | 73- ومع أن الأغلبية الساحقة من المناطق دون الإقليمية قد اعترفت بأهمية المتابعة والتقييم وجمع البيانات في إطار مكافحة التصحر واستحدثت العديد من الأنشطة في هذا الإطار، فإنه تجدر ملاحظة أن بعض المناطق دون الإقليمية متأخرة تأخراً كبيراً في هذا القطاع رغم أنه أساسي. |
À sa trentième session, la Commission de statistique, après avoir examiné le point 3 e) de l'ordre du jour, a prié le Fonds monétaire international (FMI) de lui soumettre, à sa trente et unième session, un rapport sur l'initiative prise concernant la diffusion des données et les travaux relatifs à la qualité des données dans le cadre de cette initiative. | UN | 1 - طلبت اللجنة الإحصائية من صندوق النقد الدولي في دورتها الثلاثين، بعد مناقشة جرت في إطار البند 3 (هـ) من جدول أعمالها، أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين عن مبادرة الصندوق المتعلقة بنشر البيانات، بما في ذلك الأعمال التي يقوم بها بشأن نوعية البيانات في إطار هذه المبادرة. |
La stratégie de mise en œuvre s'est axée sur le développement et le renforcement des processus de collecte et de compilation des données de base, l'intégration des données dans le cadre du SCEE-Eau en vue d'être analysées et interprétées, et l'obtention d'indicateurs stratégiques pertinents. | UN | 31 - وقد ركزت استراتيجية التنفيذ على تطوير وتعزيز عمليات جمع وتجميع البيانات الأساسية، وإدراج البيانات في إطار نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية للمياه لإجراء التحليل والتفسير واستنباط مؤشرات السياسات العامة ذات الصلة. |
Notant que, du fait qu'elles n'ont pas communiqué leurs données pour 2013 conformément à l'article 7, ces Parties sont en situation de non-respect de leur obligation de communiquer des données au titre du Protocole et le resteront tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données, | UN | وإذ يلاحظ أن عدم إبلاغ هذين الطرفين عن بياناتهما لعام 2013 وفقاً للمادة 7 يضعهما في حالة عدم امتثال لالتزاماتهما المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات في إطار بروتوكول مونتريال إلى حين أن تتلقى الأمانة بياناتهما التي لم تُقدَّم بعد، |
En particulier, il sera envisagé d'enregistrer les centres d'alerte régionaux du Service international de l'environnement spatial en tant que centres de collecte ou de production de données dans le cadre du système d'information de l'OMM, en vue de garantir un large accès aux données à travers le monde. | UN | وستؤخذ في الحسبان، بوجه خاص، إمكانية تسجيل مراكز الإنذار الإقليمية التابعة للخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء باعتبارها مراكز لجمع أو إنتاج البيانات في إطار نظم معلومات المنظمة، ابتغاء ضمان الوصول على نطاق واسع إلى البيانات عبر العالم. |
En outre, si les parties le demandent et sous réserve de disposer des ressources nécessaires, l'Organisation des Nations Unies pourra apporter son concours à la collecte et à la diffusion de données dans le contexte des traités multilatéraux sur la limitation des armements et le désarmement, comme elle le fait déjà en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques. | UN | وإضافة إلى هذا يمكن لﻷمم المتحدة، إذا طلبت اﻷطراف ذلك ورهنا بتوفر الموارد المناسبة، أن تساعد في جمع ونشر البيانات في إطار المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، كما هو الحال بالفعل فيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
1. Création, au niveau national, d'unités de travail chargées de rassembler, coordonner et présenter les données dans un cadre unifié convenu. | UN | ١- إنشاء وحدة عمل على الصعيد الوطني تكون مهمتها جمع وتنسيق وتبويب البيانات في إطار موحد متفق عليه. |
A.2.75 Le montant de 293 300 dollars, inchangé, permettra à la Division de s'équiper en matériel de bureautique et matériel informatique dans le cadre du programme d'innovations technologiques qu'elle a engagé. Il servira également à moderniser le matériel des services de conférence et à acheter du mobilier et d'autres éléments. | UN | ألف - 2 - 75 يغطي المبلغ المدرج وقدره 300 293 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف اقتناء واستبدال مختلف معدات التشغيل الآلي للمكاتب ومعالجة البيانات في إطار برنامج الشعبة للتحديثات التكنولوجية، ومعدات خدمة المؤتمرات وأثاث المكاتب وغير ذلك من المعدات للشعبة. فعلي |