"البيانات قد" - Translation from Arabic to French

    • les données avaient
        
    • données ont
        
    • données peuvent
        
    • des données pourrait
        
    • il peut s
        
    • des données avait
        
    • ces données avaient
        
    • les données pouvaient
        
    • données est réputé avoir
        
    • message de données a
        
    La documentation disponible attestait que les données avaient été obtenues par des méthodes scientifiquement reconnues et que leur analyse avait été effectuée et documentée selon des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. UN وأوضحت الوثائق المتاحة أن البيانات قد استخلصت وفقاً لطرائق معترف بها علمياً وأن استعراضات البيانات أجريت وتم توثيقها وفقاً لمبادئ وإجراءات علمية معترف بها بشكل عام.
    La documentation disponible attestait que les données avaient été obtenues par des méthodes scientifiquement reconnues et que leur analyse avait été effectuée et documentée selon des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. UN وأوضحت الوثائق المتاحة أن البيانات قد استخلصت وفقاً لطرائق معترف بها علمياً وأن استعراضات البيانات أجريت وتم توثيقها وفقاً لمبادئ وإجراءات علمية معترف بها بشكل عام.
    si les données ont été altérée sur cet appareil, il ne vous viendrait à l'esprit de manipuler ces données. Open Subtitles أذا البيانات قد تغيرت على هذا الجهاز، فأنها لن تخطر على بالك لمعالجة هذا الملف.
    ii) Ces données ont été analysées et étayées en respectant des principes et des méthodes scientifiques reconnus UN ' 2` أن استعراضات البيانات قد أجريت ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً
    Les données peuvent disparaître si elles ne sont pas sauvegardées dans les minutes qui suivent la transaction; elles peuvent même être supprimées automatiquement dès la finalisation de la transaction. UN بل إن هذه البيانات قد تُمسح تلقائياً بعد إنجاز المعاملة.
    Une représentante a affirmé qu'il était important d'examiner les raisons pour lesquelles certaines Parties n'avaient pas transmis ces informations, notamment s'il s'agissait d'un manque de temps et si une approche différente en matière de collecte des données pourrait aboutir à un taux de réponse plus élevé. UN وقالت ممثلة إن من المهم تقصي الأسباب التي حالت دون تقديم الأطراف للمعلومات، بما في ذلك ما إذا كان السبب هو ضيق الوقت، وما إذا كان اتباع طريقة أخرى لجمع البيانات قد يؤدي إلى ارتفاع معدلات الاستجابة.
    il peut s'agir notamment du nombre de personnes blessées ou tuées par des mines antipersonnel. UN هذه البيانات قد تشمل: عدد الأفراد الذين أصيبوا أو قُتلوا بفعل ألغام مضادة للأفراد.
    Le coût des données avait certes diminué mais en général le gros des dépenses était lié à l'exploitation du système de surveillance. UN ومع أن تكاليف البيانات قد انخفضت، فإن معظم التكاليف تقترن عادة بتنفيذ نظام الرصد.
    ces données avaient été communiquées au Comité des publications au Siège de l'ONU pour examen. UN وكانت تلك البيانات قد قُدمت أيضاً لمجلس المنشورات بمقر اﻷمم المتحدة لكي يستعرضها.
    Il est ressorti de la réunion qu’il n’était plus nécessaire d’effectuer une étude indépendante, qui aurait coûté quelque 100 000 dollars, étant donné qu’on était déjà parvenu à assurer la compatibilité et que les données pouvaient par conséquent circuler. UN وخلص ذلك الاجتماع إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إجراء دراسة مستقلة بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار، نظرا ﻷن التوافق من أجل نقل البيانات قد تحقق بالفعل.
    3. Le paragraphe 2 du présent article s'applique même si le lieu où est situé le système d'information est différent du lieu où le message de données est réputé avoir été reçu selon le paragraphe 5 du présent article. UN " 3- تنطبق الفقرة 2 من هذه المادة بغض النظر عن جواز اختلاف المكان الذي يوجد فيه نظام المعلومات عن المكان الذي يعتبر تلقي رسالة البيانات قد تم فيه بموجب الفقرة 5 من هذه المادة.
    La documentation disponible attestait que les données avaient été obtenues par des méthodes scientifiquement reconnues et que leur analyse avait été effectuée et documentée selon des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. UN وأوضحت الوثائق المتاحة أن البيانات قد استخلصت وفقاً لطرائق معترف بها علمياً وأن استعراضات البيانات أجريت وتم توثيقها وفقاً لمبادئ وإجراءات علمية معترف بها بشكل عام.
    La documentation disponible démontrait que les données avaient été obtenues selon des méthodes scientifiquement reconnues et qu'elles avaient été analysées et étayées selon des méthodes et des principes scientifiques généralement reconnus. UN وأوضحت الوثائق المتاحة أن البيانات قد استخلصت وفقاً لطرائق معترف بها علمياً، وأن استعراضات البيانات أجريت وتم توثيقها وفقاً لمبادئ وإجراءات علمية معترف بها بشكل عام.
    La documentation disponible montrait que les données avaient été rassemblées à l'aide de méthodes scientifiques agréées et que leur examen avait été mené à bien conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. UN ودللت الوثائق المتوافرة على أن البيانات قد أفرزت بما يتوافق مع الطرق المعترف بها علمياً، وعمليات استعراض البيانات قد أجريت ووثقت بما يتوافق مع المبادئ والإجراءات العلمية المتفق عليها.
    La documentation disponible montrait que les données avaient été rassemblées à l'aide de méthodes scientifiques agréées, et que leur examen avait été effectué conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. UN وأوضحت الوثائق المتاحة أن البيانات تم توليدها وفقاً لطرق معترف بها علمياً وأن استعراضات البيانات قد تم إجراؤها وتوثيقها وفقاً لمبادئ وإجراءات علمية معترف بها بصورة عامة.
    La documentation disponible montrait que les données avaient été rassemblées à l'aide de méthodes scientifiques agréées, et que leur examen avait été mené à bien conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. UN ودلت الوثائق المتوافرة على أن البيانات كان قد تم توليدها طبقاً للطرق المعترف بها علمياً وأن استعراضات البيانات قد أجريت ووثقت طبقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها بصورة عامة.
    De nombreux pays ont confirmé que les données avaient été collectées sur la base de définitions comparables à celles figurant dans les Protocoles pertinents. UN وأكدت بلدان كثيرة أن البيانات قد جُمعت استناداً إلى تعاريف تتطابق مع التعاريف الواردة في البروتوكول ذي الصلة.
    ii) Ces données ont été analysées et étayées en respectant des principes et des méthodes scientifiques reconnus UN ' 2` أن استعراضات البيانات قد أجريت ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً
    À la fin de 1997, les essais de mise en concordance des données ont été menés à bien. UN ومع نهاية عام ١٩٩٧، كانت اختبارات المشروع التجريبي لمقابلة البيانات قد أجريت بنجاح.
    ii) Ces données ont été analysées et étayées en respectant des principes et des méthodes scientifiques reconnus; UN ' 2` أن استعراضات البيانات قد تمت ووثقت وفقاً للمبادئ للإجراءات العلمية المعمول بها بصورة عامة؛``
    Toutes ces données peuvent suggérer que le monde dispose d'informations précises sur la nature de ce problème, mais cela n'est pas le cas. UN إن كل هذه البيانات قد تعطي الانطبــاع بأن العالم لديه معلومات دقيقة عن طبيعة هذه المشكلة، ولكن الحال ليس كذلك.
    L'évaluation a relevé plusieurs questions de méthodologie concernant les études et estimé qu'une analyse plus poussée des données pourrait permettre d'obtenir des informations plus détaillées sur l'impact de l'Initiative. UN ونوه التقييم إلى عدة مسائل بصدد منهجية الدراسات، وأشار إلى أن مواصلة تحليل البيانات قد توفر المزيد من المعلومات المفصلة بشأن تأثير مبادرة التنمية البشرية.
    il peut s'agir notamment du nombre de personnes blessées ou tuées par des mines antipersonnel. UN هذه البيانات قد تشمل: عدد الأفراد الذين أصيبوا أو قُتلوا بفعل ألغام مضادة للأفراد.
    c) A reconnu que la norme spéciale de diffusion des données avait contribué à améliorer les données dans les domaines économique et financier. UN (ج) اعترفت بأن المعيار الخاص لنشر البيانات قد أسهم في تحسين البيانات في المجالين الاقتصادي والمالي.
    La notification indiquait que les données avaient été obtenues par des méthodes scientifiques reconnues, que les analyses de ces données avaient été réalisées et documentées selon des principes et procédures scientifiques généralement reconnus, et que la mesure de réglementation finale était fondée sur une évaluation des risques tenant compte de la situation propre au Canada. UN وأشار الإخطار إلى أن البيانات قد استخلصت وفقاً للطرق المتعارف عليها علمياً، وأن استعراضات البيانات قد أُجريت وتم توثيقها وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المتعارف عليها بصورة عامة، وأن الإجراءات التنظيمية النهائية كانت تستند إلى تقييم للمخاطر أُخذت بموجبه الأحوال السائدة في كندا في الاعتبار.
    Il est ressorti de la réunion qu’il n’était plus nécessaire d’effectuer une étude indépendante, qui aurait coûté quelque 100 000 dollars, étant donné qu’on était déjà parvenu à assurer la compatibilité et que les données pouvaient par conséquent circuler. UN وخلص ذلك الاجتماع إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إجراء دراسة مستقلة بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار، نظرا ﻷن التوافق من أجل نقل البيانات قد تحقق بالفعل.
    3. Le paragraphe 2 du présent article s'applique même si le lieu où est situé le système d'information est différent du lieu où le message de données est réputé avoir été reçu selon le paragraphe 5 du présent article. UN " 3- تنطبق الفقرة 2 من هذه المادة بغض النظر عن أن المكان الذي يوجد به نظام المعلومات قد يكون مختلفا عن المكان الذي تعتبر رسالة البيانات قد تسلمت فيه طبقا للفقرة 5 من هذه المادة.
    C'est le paragraphe 4, par contre, qui devient applicable puisque l'expéditeur doit alors se fonder sur le temps écoulé pour savoir si son message de données a été ou non reçu. UN والفقرة ٤ ستكون، مع هذا، على جانب من اﻷهمية، فالمنشئ سوف يتحتم عليه بالتالي أن يعتمد على فترة الوقت التي انقضت من أجل معرفة ما إذا كانت رسالة البيانات قد استلمت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more