L'absence de la moindre référence au désarmement et à la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial de 2005 souligne cet état de fait. | UN | ويؤكد هذه الحقيقة خلو البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أيَ إشارة إلى نزع السلاح أو منع الانتشار. |
Recommandation : Suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005 | UN | توصية: في إطار متابعة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 |
Toutefois, dans un geste de bonne volonté, nous avons décidé de proposer que le texte reprenne la formulation retenue dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | لكن، كبادرة على حسن النية، قررنا أن نقترح صياغة متفقا عليها من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
communiqué final du Sommet | UN | البيان الختامي لمؤتمر القمة |
Vu également le communiqué final du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, qui s'est tenu à N'Djamena le 21 décembre 2012, l'Accord politique de Libreville du 11 janvier 2013, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المعقود في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013، |
L'absence de la moindre référence au désarmement et à la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial de 2005 souligne cet état de fait. | UN | ويؤكد هذه الحقيقة خلو البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أيَ إشارة إلى نزع السلاح أو منع الانتشار. |
Une étape importante dans ce domaine a été franchie avec l'adoption des paragraphes 138, 139 et 140 du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وقد اتخذت خطوة هامة في هذا المجال باعتماد الفقرات 138 و 139 و 140 من البيان الختامي لمؤتمر القمة عام 2005. |
Notre délégation fait partie de celles qui estiment que les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 étaient l'une des réussites les plus significatives de cette rencontre. | UN | ووفدنا من الوفود التي ترى أن الفقرتين 138 و 139 من وثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 كانتا من الإنجازات الفريدة لذلك الاجتماع. |
Dans le présent débat, nous nous inspirons des paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet de 2005, qui demeurent notre critère de référence pour l'examen du concept de responsabilité de protéger. | UN | ونحن نهتدي في هذه المناقشة بالفقرتين 138 و 139 من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللتين ما زالتا تمثلان المحك الذي نستخدمه للمناقشات بشأن المسؤولية عن الحماية. |
Ces deux textes offrent, avec le Document final du Sommet mondial de 2005, une bonne base pour la conclusion rapide du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | واختتم قائلا إن هذين النصين، بالإضافة إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 تتيح أساسا جيدا للقيام على وجه السرعة بإبرام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Le sous-programme tire son orientation stratégique des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مستمد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ومن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le Document final du Sommet mondial prévoit des mesures visant à protéger notre environnement commun. Un appel a notamment été lancé en faveur d'un cadre institutionnel plus cohérent pour relever les défis actuels en matière d'environnement. | UN | واتفقنا في البيان الختامي لمؤتمر القمة على تدابير تهدف إلى حماية بيئتنا المشتركة، بما في ذلك الدعوة إلى وضع إطار مؤسسي أكثر تماسكا لمعالجة التحديات البيئية في عالم اليوم. |
La délégation russe espère une contribution accrue de l'ONUDI aux efforts déployés par la communauté mondiale pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | ومضى قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى زيادة إسهام اليونيدو في جهود المجتمع العالمي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية ووثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le sous-programme tire son orientation stratégique des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مستمد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ومن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Il doit donc être considéré dans le cadre strict des paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) et sur la base de l'approche étroite, mais profonde, proposée par le Secrétaire général. | UN | ويلزم لذلك أن يُنظر فيه تحديدا في إطار الفقرتين 138 و 139 من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) وعلى أساس النهج الضيق، رغم عمقه، الذي اقترحه الأمين العام. |
Nous devons mettre l'accent sur des éléments de l'assistance et du renforcement des capacités en rapport direct avec la responsabilité de protéger telle que définie dans le Document final du Sommet, notamment la primauté du droit, la réforme du secteur de la sécurité (militaire, policier et judiciaire) et la protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن نركز على المساعدة وبناء القدرات التي لها صلات مباشرة بالمسؤولية عن الحماية كما حددها البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمية، كسيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، القوات العسكرية والشرطة وجهاز القضاء، وحماية حقوق الإنسان. |
Cet engagement, exprimé dans les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial, a été réaffirmé plus tard par le Conseil de sécurité au paragraphe 4 de sa résolution 1674 (2006). | UN | وأعاد مجلس الأمن لاحقا في الفقرة 4 من قراره 1674 (2006) تأكيد هذا الالتزام، المقطوع بموجب الفقرتين 138 و 139 من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي. |
Vu également le communiqué final du Sommet extraordinaire des Chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, qui s'est tenu à N'Djamena le 21 décembre 2012, l'Accord politique de Libreville du 11 janvier 2013, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المعقود في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013، |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci joint le communiqué final du Sommet tenu le 2 octobre 2002, à Libreville, sous l'égide de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, au sujet de la situation qui prévaut entre la République centrafricaine et la République du Tchad (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة البيان الختامي لمؤتمر القمة المعقود يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في ليبرفيل، غابون، تحت رعاية الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا بشأن الحالة السائدة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد. |
34. Le 17 juillet 1996, le communiqué final du Sommet, par lequel était créée la Communauté des pays lusophones (Angola, Brésil, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique, Portugal et Sao Tomé-et-Principe), a exprimé le soutien de la Communauté au règlement de la question du Timor oriental s'agissant des intérêts et des droits légitimes de sa population. | UN | ٣٤ - وفي ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، أعرب البيان الختامي لمؤتمر القمة الذي أنشأ جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية )أنغولا، والبرازيل، والبرتغال، والرأس اﻷخضر، وسان تومي وبرينسيبي، وغينيا - بيساو، وموزامبيق( عن تأييد الجماعة لتسوية مسألة تيمور الشرقية فيما يتعلق بالحقوق والمصالح المشروعة لشعبها. |
Se référant à la déclaration finale de la Conférence arabe au sommet qui s'est tenue au Caire du 21 au 23 juin 1996 sur cette question, | UN | - إذ يشير إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة العربية المنعقد في القاهرة من الفترة ٢١ إلى ٢٣/٦/١٩٩٦ بشأن الموضوع، |
— Du communiqué final de la Conférence au sommet des pays arabes tenue du 21 au 23 juin 1996 au Caire, | UN | ● وعلى ما ورد في البيان الختامي لمؤتمر القمة العربي المنعقد في القاهرة خلال الفترة من ٢١ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، |