Ces indications devraient figurer dans le document du Conseil contenant le texte de la déclaration du Président. | UN | وينبغي أن يظهر هذا في وثيقة المجلس التي يعمم فيها البيان الرئاسي. |
Ces indications devraient figurer dans le document du Conseil contenant le texte de la déclaration du Président. | UN | وينبغي أن يظهر هذا في وثيقة المجلس التي يعمم فيها البيان الرئاسي. |
la déclaration présidentielle du 3 mai 1994 a fait certaines recommandations à cet égard. | UN | وعرض البيان الرئاسي الصادر فـــي ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ توصيات بهذا الخصوص. |
À cet égard, je voudrais rappeler ce qui est dit dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, à savoir que : | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجددا أن البيان الرئاسي لمجلس الأمن ينص على: |
Rappelant ses résolutions 2014 (2011) et 2051 (2012) et la déclaration de son président en date du 15 février 2013, | UN | إذ يشير إلى قراريه 2014 (2011) و 2051 (2012) وإلى البيان الرئاسي المؤرخ 15 شباط/فبراير 2013، |
Dans sa déclaration récente, le Président du Conseil de sécurité a demandé qu'une enquête impartiale soit menée et que le blocus de Gaza soit levé. | UN | ودعا البيان الرئاسي الأخير إلى إجراء تحقيق ذي مصداقية وإلى رفع الحصار المفروض على غزة. |
Le 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte - négocié à partir d'un projet proposé par le Bangladesh - d'une déclaration du Président sur les aspects humanitaires des questions dont le Conseil est saisi. | UN | ونظر أعضاء المجلس في الصيغة التي تم الاتفاق عليها للنص الذي عرضته من قبل بنغلاديش بشأن البيان الرئاسي المتعلق بالجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على المجلس. |
L'Égypte a noté que la déclaration du Président allait dans le bon sens étant donné qu'il y était indiqué que | UN | وأوضحت مصر أن البيان الرئاسي يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح إذ أنه ينص على أن |
Cette solution est devenue la pratique suivie par la Conférence au début de ses sessions annuelles, la déclaration du Président investissant l'ordre du jour d'une certaine souplesse. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح ذلك هو الإجراء العادي الذي يتبعه المؤتمر في بداية دوراته السنوية حيث يُضفي البيان الرئاسي على جدول الأعمال درجة من المرونة. |
Ces mises à jour étaient faites conformément aux dispositions énoncées dans la déclaration du Président. | UN | وكانت تلك اﻹحاطات تتم وفقا للشروط الواردة في البيان الرئاسي. |
la déclaration du Président du Conseil sur l'accès humanitaire ne devrait pas être sous-estimée non plus. | UN | وينبغي أيضا عدم التقليل من شأن البيان الرئاسي لمجلس الأمن عن إيصال المساعدات الإنسانية. |
Ils ont accueilli avec satisfaction la nouvelle de l'organisation du débat public sur la protection des civils en période de conflit armé ainsi que l'adoption de la déclaration du Président. | UN | ورحبوا بعقد المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وباعتماد البيان الرئاسي. |
Nous sommes reconnaissants à la délégation tanzanienne d'avoir préparé la déclaration du Président du Conseil de sécurité, que nous appuyons entièrement. | UN | ونحن نشكر لوفد جمهورية تنزانيا المتحدة إعداده البيان الرئاسي الرسمي للمجلس، ونؤيده كل التأييد. |
À cet effet, il convient de citer le paragraphe de la déclaration présidentielle faite au Conseil de sécurité : | UN | وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الفقرة من البيان الرئاسي لمجلس الأمن، وأنا أقتبس، |
la déclaration présidentielle, qui a été appuyée à l'unanimité par le Conseil, traduit la volonté politique en vue d'une action commune contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | ويعكس البيان الرئاسي الذي أيده المجلس بالإجماع الإرادة السياسية الهادفة إلى عمل مشترك ضد الإرهاب؛ في كل صوره ومظاهره. |
la déclaration présidentielle confère à l'ordre du jour une grande souplesse. | UN | ويضفي البيان الرئاسي قدراً هائلاً من المرونة على جدول الأعمال. |
s Rapport du Secrétaire général sur la situation en République centrafricaine en réponse à la déclaration présidentielle | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ردا على البيان الرئاسي |
la déclaration de son président sur le sort des enfants en temps de conflit armé a rétabli la cohésion du Conseil sur ce sujet, systématiquement pris en compte dans plusieurs résolutions portant sur des situations précises. | UN | واستعاد البيان الرئاسي المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح وحدة المجلس بشأن هذا الموضوع، التي عممت كذلك في عدد من القرارات المتعلقة بحالات بعينها. |
Rappelant ses résolutions 2014 (2011) et 2051 (2012) et la déclaration de son président en date du 15 février 2013, | UN | إذ يشير إلى قراريه 2014 (2011) و 2051 (2012) وإلى البيان الرئاسي المؤرخ 15 شباط/فبراير 2013، |
Dans sa déclaration, le Président a principalement mis l'accent sur l'adoption, le contrôle et l'application des embargos sur les armes. | UN | وركز البيان الرئاسي بالدرجة الأولى على مسألة الحظر على توريد الأسلحة، وكيفية فرضه ورصده وتنفيذه تنفيذا فعليا. |
Le 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte - négocié à partir d'un projet proposé par le Bangladesh - d'une déclaration du Président sur les aspects humanitaires des questions dont le Conseil est saisi. | UN | ونظر أعضاء المجلس، في 8 آذار/مارس، في الصيغة التي تم الاتفاق عليها للنص الذي عرضته من قبل بنغلاديش بشأن البيان الرئاسي المتعلق بالجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على المجلس. |
Je vous présenterai, à cette occasion, un projet de déclaration présidentielle complémentaire, et j'espère bien entendu recueillir vos premières réactions. | UN | وسأقدم لكم حينذاك مشروع البيان الرئاسي التكميلي، وآمل، بالطبع، الحصول على ردود فعلكم الأولية عليه. |
Je tiens à faire la déclaration suivante au sujet du projet de déclaration du Président sur les récents incidents frontaliers entre l'Iraq et le Koweït. | UN | فيما يتصل بمشروع البيان الرئاسي بشأن أحداث الحدود اﻷخيرة بين العراق والكويت، أود أن أذكر ما يلي: |
Lorsque la Grande Commission aura approuvé le texte d'une déclaration présidentielle, le Président pourra en faire lecture en plénière, demander s'il y a des objections; si la réponse est négative, le texte de la déclaration présidentielle sera approuvé par décision de la Conférence. | UN | وقال إنه متى أقرت اللجنة الرئيسية نصّ بيان رئاسي، يمكن للرئيس أن يتلوه في جلسة عامة وأن يسأل عمّا إذا كان هناك أية اعتراضات، فإذا كانت الإجابة بالنفي عندئذ يمكن اعتماد نصّ البيان الرئاسي بقرار من المؤتمر. |
Il va sans dire que j'aurais aimé que cette déclaration du Président du Conseil soit rédigée en des termes plus vigoureux. | UN | وقد وددت، بالطبع، أن يتضمن البيان الرئاسي لهجة أقوى. |
cette déclaration contient également certains éléments positifs, importants et réalistes, notamment le quatrième paragraphe, où il est dit : | UN | ويتضمن هذا البيان الرئاسي أيضا بعض العناصر الايجابية والهامة والواقعية وبوجه خاص الفقرة الرابعة التي: |