"البيان الصحفي المشترك" - Translation from Arabic to French

    • communiqué de presse conjoint
        
    • le communiqué
        
    communiqué de presse conjoint du Royaume-Uni et de la Fédération de Russie concernant l'Afghanistan UN البيان الصحفي المشترك للمملكة المتحدة والاتحاد الروسي بشأن أفغانستان
    Ma délégation a accueilli avec un vif intérêt l'important communiqué de presse conjoint adopté à l'issue de la réunion de Paris, qui apporte de nombreux éclaircissements concernant les aspects sur lesquels les cinq membres permanents du Conseil de sécurité sont censés travailler. UN وقد وجد وفد بلدي فائدة كبيرة في البيان الصحفي المشترك الهام لاجتماع باريس وهو بيان واضح بشأن العديد من النقاط الهامة التي يُتوقع من الأعضاء الخمسة الدائمين العمل عليها.
    26. Le 1er mars 1996, les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni ont publié le communiqué de presse conjoint suivant concernant la première réunion de la Commission des hydrocarbures de l'Atlantique Sud-Ouest : UN ٢٦ - وفي ١ آذار/مارس ١٩٩٦، أصدرت حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة، في الجلسة اﻷولى للجنة المواد الهيدروكربونية لجنوب غربي المحيط اﻷطلسي، البيان الصحفي المشترك التالي:
    Le refus de la mesure en question a été exprimé par l'Argentine dans le communiqué de presse conjoint rendu public à Londres le 15 juillet 2005 à l'issue de la XXVIIe session de la CPAS. UN وورد الرفض الأرجنتيني لهذا التدبير في البيان الصحفي المشترك الصادر عن الدورة السابعة والعشرين للجنة مصائد الأسماك المعقودة في 15 تموز/يوليه 2005 في لندن.
    La Commission des hydrocarbures de l’Atlantique Sud-Ouest a tenu sa sixième réunion le 10 décembre 1998 à Londres et a publié, à l’issue de ses travaux, le communiqué dont le texte suit : UN ٣٢ - عقدت لجنة المواد الهيدركربونية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي اجتماعها السادس في لندن في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. وأصدرت البيان الصحفي المشترك التالي في اليوم نفسه:
    communiqué de presse conjoint UN البيان الصحفي المشترك
    Sont convenus que leurs liens historiques constituaient un fondement commun pour s'attaquer à tous les obstacles à la stabilité, à la sécurité et au développement de leur région et renforcer leur coopération en faisant fond sur le communiqué de presse conjoint du 7 septembre 2006 publié à l'occasion de la visite à Kaboul du Président Musharraf; UN اتفقا على أن الروابط التاريخية بينهما تمثل أساساً مشتركاً للتصدي لجميع التحديات التي تعيق استقرار منطقتهما، وأمنها وتنميتها، وعلى تدعيم تعاونهما، بناءً على " البيان الصحفي المشترك " الصادر يوم 7 أيلول/سبتمبر 2006 خلال زيارة الرئيس مشرف إلى كابول.
    J'ai l'honneur de vous transmettre copie du communiqué de presse conjoint adopté lors de la Première Conférence du P5 sur le suivi de la conférence d'examen du TNP, qui s'est déroulée les 30 juin et 1er juillet 2011 à Paris. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيّه نسخة من البيان الصحفي المشترك المعتمد خلال المؤتمر الأول للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن متابعة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي انعقد في باريس يومي 30 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه 2011.
    des Nations Unies Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse conjoint sur la réforme du Conseil de sécurité publié par les Ministres des affaires étrangères des pays du G4 (Allemagne, Brésil, Inde et Japon) à l'occasion de leur rencontre en marge de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, le 26 septembre 2013 (voir annexe). UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه البيان الصحفي المشترك الصادر بشأن إصلاح مجلس الأمن عن وزراء خارجية بلدان مجموعة الأربعة، وهي ألمانيا والبرازيل والهند واليابان، في الاجتماع الذي عقدوه على هامش الجلسة الثامنة والستين للجمعية العامة في 26 أيلول/سبتمبر 2013 (انظر المرفق).
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse conjoint du Royaume-Uni et de la Fédération de Russie concernant l'Afghanistan, signé par le Ministre des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni et par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie le 13 octobre 2010 à Moscou (voir annexe). UN نتشرف بأن نرفق طيه البيان الصحفي المشترك للمملكة المتحدة والاتحاد الروسي بشأن أفغانستان الصادر بتوقيع كل من وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة ووزير خارجية الاتحاد الروسي في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في موسكو (انظر المرفق).
    Lettre datée du 19 juillet 2011, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Chargé d'affaires de la France à la Conférence du désarmement, transmettant le texte du communiqué de presse conjoint adopté lors de la première conférence du P5 sur le suivi de la conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tenue à Paris les 30 juin et 1er juillet 2011 UN رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2011 وموجهة من القائمة بالأعمال بالنيابة لفرنسا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح تحيل بها نص البيان الصحفي المشترك الذي اعتمدته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية خلال المؤتمر الأول بشأن متابعة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي، انعقد في باريس يومي 30 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه 2011.
    À l'issue de discussions approfondies sur la grave situation qui règne au Rwanda, le Président de l'Ouganda, M. Yoweri Museveni, et le Secrétaire adjoint aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires des États-Unis d'Amérique, M. John Shattuck, ont décidé de publier conjointement le communiqué de presse suivant, UN عقب مناقشات مستفيضة بشأن الحالة الخطيرة السائدة في رواندا، اتفق الرئيس يوري موسفني ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة المعني بحقوق الانسان والشؤون الانسانية، السيد جون شتوك، على إصدار البيان الصحفي المشترك التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more