"البيتية" - Translation from Arabic to French

    • domicile
        
    • croûtons maison
        
    L'État et quelques ONG ont apporté un soutien technique en vue de la mise en place des soins à domicile et de centres de développement du jeune enfant. UN كما قدمت الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية دعماً فنياً من أجل تأسيس الرعاية البيتية ومراكز نماء الطفولة المبكرة.
    De nombreuses ONG ont tiré parti de ces efforts pour mobiliser des ressources humaines et financières en faveur de services destinés aux orphelins et aux soins à domicile. UN وقد أفادت الكثير من المنظمات غير الحكومية من تلك الجهود من أجل تعبئة الموارد البشرية والمالية لصالح خدمات رعاية الأيتام والرعاية البيتية.
    Pas l'école à domicile. La vraie école. Open Subtitles لست أقصد المدرسة البيتية المدرسة الحقيقية
    Après une période d'expansion considérable du programme au cours des deux dernières années, le personnel de l'Office s'est attaché à renforcer les activités existantes, notamment dans le domaine des visites à domicile et de l'intégration des jeunes handicapés dans les établissements scolaires. UN وبعد فترة من التوسع الملحوظ في السنتين السابقتين، ركﱠز موظفو الوكالة على تطوير البرامج القائمة للتأهيل الاجتماعي، وبخاصة في مجالات اﻷنشطة البيتية ومساعدة اﻷطفال المعاقين الملتحقين بالمدارس النظامية.
    Ma mère m'en faisait avec des pois cassés, des bouts de saucisse et des croûtons maison. Open Subtitles حسنا , أمي إعتادت أن تعد لي حساء بالبازيللا مع شرائح السجق و المكسرات البيتية
    Les programmes d'aide à domicile pour les familles des personnes handicapées et la formation accordée aux mères d'enfants souffrant de troubles de la vue ont été renforcés et l'Office a encouragé davantage l'intégration des jeunes handicapés dans l'activité scolaire normale. UN وتوسعت البرامج البيتية لعائلات المعاقين، كما تعزز تدريب أمﱠهات اﻷطفال المصابين بضعف بصري، وتشجيع دمج هؤلاء اﻷطفال في المدارس النظامية.
    Dans le contexte du sida, certaines communautés ont organisé des systèmes de soins à domicile et des comités pour s'occuper des orphelins, qui répondent aux problèmes les plus pressants. UN وفي سياق الإصابة بالإيدز، فإن بعض المجتمعات المحلية نظمت مخططات للرعاية البيتية ولجاناً محلية لرعاية الأيتام من أجل التصدي للمشاكل الضاغطة في هذا الصدد.
    Les femmes portent également le fardeau de dispenser les soins car ce sont elles les principales dispensatrices de services dans le programme de soins à domicile et constituent la majorité des bénévoles de ce programme. UN وتتحمل المرأة أيضا عبء الرعاية نظرا لأنها المقدم الرئيسي للخدمة في برنامج الرعاية البيتية. وتشكل النساء أكبر عدد من المتطوعين في برنامج الرعاية البيتية.
    Veuillez également indiquer l'impact du programme < < Services à domicile > > sur l'amélioration de la situation des employées de soins et services à domicile. UN ويرجى أيضا بيان الأثر الذي تركه اعتماد " خطة الخدمات البيتية " فيما يتعلق بتحسين حالة الخادمات في البيوت والعاملات في الرعاية المنزلية.
    Les auteurs de cette communication recommandent à l'Ouganda de financer la fourniture de soins à domicile afin de permettre à ces parents et tuteurs d'acquérir les compétences nécessaires. UN وأوصت بتوفير التمويل للرعاية البيتية لتمكين هؤلاء الآباء والأولياء من امتلاك المهارات الضرورية(139).
    Afin de remédier aux problèmes que posent les très nombreux accouchements à domicile, le Gouvernement royal a mis au point et distribué à l'échelle nationale des < < trousses d'accouchement sans risques > > . UN وقد قامت الحكومة الملكية بوضع وتوزيع " ملفات للولادة المأمونة " على الصعيد القومي في محاولة لمعالجة حالة الولادات البيتية المنتشرة بصورة واسعة.
    Aide à domicile. Open Subtitles المساعدة البيتية
    b) L'augmentation du nombre de naissances supervisées par un personnel médical et la diminution du nombre d'accouchements à domicile, en raison de l'accessibilité des services de santé (97 % en 1997 à 99 % en 2009); UN (ب) ارتفاع نسبة الولادات تحت إشراف طبي وانخفاض عدد الولادات البيتية نتيجة لتوفر المرافق الصحية، حيث بلغت نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف طبي، 99 في المائة عام 2009 مقارنة ب97 في المائة عام 1997؛
    La scolarisation à domicile, qui est une formule de téléenseignement, offre la possibilité aux enfants des villages reculés de recevoir une éducation sans devoir être pensionnaires. UN ويتيح برنامج " المدرسة البيتية " ، وهو نموذج للتعلم عن بعد، فرصة لأطفال القرى النائية تمكنهم من الحصول على التعليم دون الحاجة إلى حضور مدارس داخلية().
    Les femmes qui accouchent à domicile seront plus généralement des femmes plus âgées vivant dans des régions rurales, qui ont peu ou pas d'éducation et ont déjà plusieurs enfants. UN ومن المرجح أن تحدث الولادات البيتية للنساء الأكبر سنا اللائي يعشن في المناطق الريفية ولديهن قدر ضئيل أو معدوم من التعليم وعدة أطفال بالفعل().
    Elle a également publié Community HomeBased Care in ResourceLimited Settings: a Framework for Action, qui fournit un cadre systématique permettant de mettre en place et de maintenir, dans les pays à ressources limitées, des services communautaires de soins à domicile pour les personnes atteintes du VIH/sida et celles qui souffrent d'autres maladies chroniques ou invalidantes. UN كما نشرت منظمة الصحة العالمية " الرعاية البيتية المجتمعية في الظروف المحدودة الموارد: إطار للعمل " ، التي توفر إطاراً منهجياً لتحديد وصيانة الرعاية البيتية المجتمعية في الظروف المحدودة الموارد بالنسبة إلى المصابين بالإيدز وفيروسه وذوي الأوضاع الأخرى المزمنة أو العجز.
    GABRIELA, une ONG située aux Philippines, combine la prestation de services juridiques avec des activités d'information et de conseil, de visites à domicile et de foyers. Il est souhaitable que les pouvoirs publics apportent leur soutien à ces projets, en particulier en les finançant, même si ce sont souvent les organisations de la société civile qui proposent des services juridiques aux femmes victimes de violence. UN وتقوم منظمة غابرييلا، وهي منظمة فلبينية غير حكومية، بالجمع بين المساعدة القانونية والمشورة والزيارات البيتية والمأوى.() بينما تُقدَّم الخدمات القانونية لضحايا العنف عادةً من قبل منظمات المجتمع المدني، فهي ممارسةٌ جيدة للحكومات أن تدعم مشاريع من هذا القبيل، لا سيما بالتمويل.
    Tu peux y ajouter des bouts de saucisse et des croûtons maison ? Open Subtitles هل أستطيع أن أحصل على أي منهم مع شرائح السجق و المكسرات البيتية ؟ - لا -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more