La législation péruvienne prévoit en outre la perte de propriété en l'absence de confiscation. | UN | كما ينص القانون البيروفي على فقدان الملكية في الحالات التي تخلو من المصادرة. |
Nous parlons de pleine intégration à la société péruvienne. | UN | نحن نتحدث عن الاندماج الكامل في المجتمع البيروفي. |
C'est la raison pour laquelle nous avons demandé à l'UNESCO de reconnaître la cuisine péruvienne comme un élément représentatif du patrimoine culturel immatériel de l'humanité. | UN | لذلك السبب، طلبنا من منظمة اليونسكو الاعتراف بالمطبخ البيروفي ضمن القائمة النموذجية للتراث الثقافي غير المادي للبشرية. |
L’auteur appelle l’attention du Comité sur le cas d’un demandeur d’asile péruvien, Napoleon Aponte Inga, qui, après son expulsion de Suède, a été immédiatement arrêté par les autorités péruviennes à l’aéroport, détenu et torturé pendant trois mois. | UN | وتوجه صاحبة البلاغ انتباه اللجنة إلى قضية البيروفي نابوليون أبونتي إنغا، طالب حق اللجوء السياسي، الذي أبعدته السويد، وأوقفته السلطات البيروفية فورا في المطار، واحتجزته وقامت بتعذيبه لمدة ثلاثة أشهر. |
Le Code pénal péruvien ne prévoit pas l'infraction de trafic d'influence actif. | UN | ولا يتناول القانون الجنائي البيروفي المتاجرة الفاعلة بالنفوذ. |
L'article 401 du Code pénal péruvien incrimine l'enrichissement illicite. | UN | وتعاقب المادة 401 من القانون الجنائي البيروفي الإثراء غير المشروع. |
La législation péruvienne stipule également, dans le respect des dispositions de la Convention sur le droit de la mer, que les activités de pêche par des navires battant pavillon étranger sont complémentaires. | UN | وينص التشريع البيروفي أيضا، تمشيا مع أحكام اتفاقية قانون البحار، على أن أنشطة الصيد التي تقوم بها سفن ترفع أعلاما أجنبية أنشطة مكملة أو متممة. |
Les intéressés auraient été emmenés au quartier général de l'armée péruvienne " Tarapacá " . | UN | ويقال إنهم اقتادوهم إلى ثكنات الجيش البيروفي. |
La stabilisation et la croissance de l'économie péruvienne au cours des 76 derniers mois suscitent la confiance et créent des attentes au niveau national et international. | UN | وقد أدى استقرار الاقتصاد البيروفي ونموه على مدى الأشهر الـ 76 الماضية إلى الثقة والأمل على الصعيدين الوطني والدولي. |
Quatre morts, cinq blessés à l'hôpital, parce que vous ne vous entendiez pas avec votre homologue dans la négociation péruvienne. | Open Subtitles | مقتل أربعة أشخاص وخمسة آخرين في المستشفى كل هذا لأنك لم ترضى بالرقم المقابل لتفاوض صفقة السد البيروفي |
Ces dernières années, l'économie péruvienne a enregistré une croissance sans précédent. | UN | 1 - في السنوات الأخيرة، شهد الاقتصاد البيروفي نموا غير مسبوق. |
Le Comité considère que M. Polay Campos devrait être remis en liberté, à moins que la législation péruvienne ne prévoie la possibilité de le juger de nouveau, dans des conditions qui respectent toutes les garanties d'une procédure régulière énoncées à l'article 14 du Pacte. | UN | تعتبر اللجنة أنه ينبغي الإفراج عن السيد بولاي كامبوس ما لم ينص القانون البيروفي على إمكانية إجراء محاكمة جديدة تتيح جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد. |
Le Comité considère que M. Polay Campos devrait être remis en liberté, à moins que la législation péruvienne ne prévoie la possibilité de le juger de nouveau, dans des conditions qui respectent toutes les garanties d'une procédure régulière énoncées à l'article 14 du Pacte. | UN | تعتبر اللجنة أنه ينبغي الإفراج عن السيد بولاي كامبوس ما لم ينص القانون البيروفي على إمكانية إجراء محاكمة جديدة تتيح جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد. |
Le deuxième est la guerre non déclarée de 1995 entre le Pérou et l'Équateur dans la région du massif montagneux du Condor qui a amené l'armée péruvienne à mettre en place des mines le long de sa frontière septentrionale avec l'Équateur. | UN | ونشأ الأمر الثاني عن زرع الجيش البيروفي لألغام على طول حدود بيرو الشمالية مع إكوادور نتيجة الحرب غير المعلنة بين البلدين في منطقة سلسة جبال كوندور عام 1995. |
Le système péruvien protège les droits des tiers de bonne foi, entre autres par l'examen des saisies. | UN | ويحمي النظام البيروفي حقوق الأطراف الثالثة ذات النوايا الحسنة من خلال جملة إجراءات، منها إجراء استعراض للمضبوطات. |
Mme Alejandra Velasco, représentante de l'Institut péruvien des produits naturels | UN | السيدة آليخاندرا فيلاسكو، ممثلة، المعهد البيروفي للمنتجات الطبيعية |
Alors, tu as glissé un mot sur le nouveau restaurant péruvien ? | Open Subtitles | هل لمحت إلى موضوع المطعم البيروفي الجديد المطل على المحيط؟ |
J'avais pris du noyer péruvien avec bois rayé. | Open Subtitles | أعني، بنيته من خشب الجوز البيروفي المطعّم بالخشب المخطّط |
Le Vice-Ministre des relations extérieures a présenté au diplomate péruvien le contraste existant entre les facilités et la large coopération offertes par l'Équateur à la mission d'observation et l'esprit belliqueux dont avaient fait preuve en la présence de celle-ci les forces armées péruviennes. | UN | وذكﱠر نائب وزير الخارجية الدبلوماسي البيروفي بالتناقض بين ما تقدمه إكوادور الى بعثة المراقبين من مرافق وتعاون واسع وبين السلوك العدواني الذي تظهره قوات بيرو المسلحة لتلك البعثة. |
PEMCC Centre péruvien de contrôle de mission | UN | المركز البيروفي لمراقبة الرحلات |
En 2013, le Vice-Ministre des affaires étrangères du Pérou s'est présenté personnellement devant le Président du Comité pour défendre les droits souverains de l'Argentine sur ces îles. | UN | وأضاف أن نائب وزير الخارجية البيروفي حضر شخصيا سنة 2013 أمام رئاسة اللجنة تأييدا للحقوق السيادية للأرجنتين على هذه الجزر. |