Ce processus conduira à la publication, en 2012, d'un < < Livre blanc > > sue les Territoires d'outre-mer. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
Ce chapeau blanc restera toujours sur ta tête. ( Respire brusquement) Tout va bien se passer. | Open Subtitles | ستكون تلك القبعة البيضاء على رأسك دائماً. سيكون كل شيء على ما يرام. |
Par ailleurs, la notion de " Casques blancs " permettrait de renforcer la collaboration Sud-Sud et d'améliorer les capacités opérationnelles nationales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفهوم الخوذات البيضاء يمكن أن يقوي التعاون بين الجنوب والجنوب ويعزز القدرات التشغيلية الوطنية. |
Pour quelle oeuvre ? Les blancs sans clubs de golf ? | Open Subtitles | رجال ذوي البشرات البيضاء بدون عضوية في نوادي الغولف؟ |
Cécidomyies ; hispa du riz ; perce-tiges ; cicadelle blanche | UN | ذبابة الدرنات حشرة الأرز حشرة الجاسيد البيضاء الشاي |
Cécidomyies ; hispa du riz ; perce-tiges ; cicadelle blanche | UN | ذبابة الدرنات حشرة الأرز حشرة الجاسيد البيضاء الشاي |
Lors des contrôles inopinés de pièces d'identité et d'autres papiers, ces cartes blanches sont vérifiées. | UN | وعند الاضطلاع بعمليات تفتيش مفاجئة لبطاقات الهوية وسائر الوثائق، يجري التحقق من هذه البطاقات البيضاء. |
Dans les rares occasions où ils sont jugés, ils sont relaxés par un jury exclusivement blanc. | Open Subtitles | وفي الحالات النادرة التي يواجهون فيها محاكمة، يُخلى سبيلهم بواسطة هيئة المحلفين البيضاء. |
Hmmm. Oh yeah, ce n'es pas cet alcool blanc de merde. | Open Subtitles | اممم أوه نعم هذا ليس تلك الفضلات الخاطفة البيضاء |
Vous vous ne approcherez jamais plus aussi près d'un chapeau blanc. | Open Subtitles | هذا أقرب مكان تصله من أجل القبعة البيضاء إطلاقاً |
Donc si vous voulez passer à la zone du lac blanc... | Open Subtitles | إذاً لو أردتم يا رفاق الذهاب لمنطقة البحيرة البيضاء |
Tout le paysage est plein de petits manchots noir et blanc qui se dandinent. | Open Subtitles | المشهد كله مليء بطيور البطريق الصغيرة البيضاء والسوداء تتهادى من حولنا. |
L'infirmière a dit que mes globules blancs attaquent les tiens | Open Subtitles | الممرضه قالت أن خلاي دمي البيضاء هاجمت خلايات |
Mais mes amis aux Chapeaux blancs et moi-même avons décidé que l'argent serait mieux utilisé ainsi. | Open Subtitles | ولكن أنا والقبعة البيضاء قررنا أنه من الأفضل أن نصرف المال على هذا |
Voilà la porte. Au 1er à gauche avec les rideaux blancs. | Open Subtitles | هذا هو الباب الأول على اليسار عند الستائر البيضاء |
Les carrés noirs doivent être les uns et les blancs doivent être les zéros. | Open Subtitles | حسنًا، المربعات السوداء قد تكون الآحاد والمربعات البيضاء قد تكون الأصفار |
Le fait de ne pas figurer sur la liste blanche entraînait pour le pays concerné une paralysie de sa flotte marchande. | UN | وباختصار، فإن عدم ورود اسم البلد في القائمة البيضاء ينطوي على شل الأسطول التجاري للبلد غير المُمتثل. |
Un témoin a relevé partiellement la plaque de la Mercedes blanche. | Open Subtitles | لقد رأى الشاهد جزء من لوحة السيارة المرسيدس البيضاء |
Elles nous disent que l'autorité locale blanche abuse de son pouvoir pour nous écarter des urnes et nous réduire au silence. | Open Subtitles | يقولون لنا أن الإدارة المحلية البيضاء تستغل قوتها لإبقائنا بعيدًا عن صناديق الاقتراع والإبقاء علينا دون أصوات. |
Maintenant tu prends les ordres de sa fille blanche adolescente? | Open Subtitles | الآن تأخذين الأوامر من ابنته البيضاء المراهقة ؟ |
Vous utiliserez des voiles blanches, et cacherez tous les emblèmes britanniques | Open Subtitles | ستستخدمون الأشرعة البيضاء وستخفون أي شكل من الشعارات البريطانية |
Cary Grant avait toujours meilleure allure avec des roses blanches. | Open Subtitles | سايروس دائما يُـظهر افضل ماعنده مع الزهور البيضاء |
Le savon White Swan. Le savon SkinWhite. Le shampooing White Rain. | Open Subtitles | صابون البجعة الأبيض صابون البشره البيضاء غسل الشعر الأبيض |
Alors que le premier cas relève de la règle de la «table rase», le second est régi par la règle de la succession automatique. | UN | وفي حين أن الحالة اﻷولى مشمولة بقاعدة " الصفحة البيضاء " ، فإن الحالة الثانية تنظمها قاعدة الخلافة التلقائية. |
− Créant quatre centres régionaux et deux centres universitaires de traitement des malades du sida à Rabat et à Casablanca, respectivement. | UN | :: إنشاء خمس مراكز استشفائية جهوية للتكفل بمرضى السيدا، علاوة على مركزين استشفائيين جامعيين بالرباط والدار البيضاء. |
La Mano Blanca ne te hait pas, mais Major Max... | Open Subtitles | اليد البيضاء لا تكرهكم لكن سببتم المشاكل للسيد.جوميز |
Transmis pour enquête au Directeur de la sécurité de Bayda | UN | أُحيل إلى مدير أمن البيضاء للتحقيق |
Rappelant également la déclaration de Casablanca, adopte par la septième Conférence islamique au sommet; | UN | وإذ يستذكر إعلان الدار البيضاء الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي السابع، |
Ils sont convaincus que la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, qui constitue la spécificité du Sommet, sera un jalon important dans l'histoire contemporaine de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | وقد توصلوا إلى الاقتناع بأن التعاون بين القطاعين العام والخاص الذي ميز قمة الدار البيضاء سيكون بمثابة مرحلة حاسمة في المصير التاريخي الذي أخذت تباشيره تظهر حاليا في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا. |
À Ta'izz, des actes de violence lors de manifestations publiques ont été signalés et la mission a été informée que, à Al-Bayda, au moins trois militants pacifistes avaient été enlevés et tués, et que leurs cadavres présentaient des marques de torture. | UN | ووردت تقارير عن ممارسة العنف في إطار المظاهرات العامة في تعز، كما تلقت البعثة معلومات عن اختطاف ثلاثة، على الأقل، من أبرز النشطاء المسالمين في البيضاء وعُثر على جثثهم وقد بدت عليها آثار تعذيب. |
Le bureau de la Commission à Baida a été contraint de fermer à deux reprises après que des contestations ont dégénéré en violences. | UN | واضطرَّ مكتب المفوضية في البيضاء إلى إغلاق أبوابه مرتين بعدما تحولت الشكاوى المحلية إلى أعمال عنف. |